Filipenses 1

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Surat ni deng au, Paulus. Auk tapang Timutius kon tunang boa-blingin bel mia. Kaim duam niam, Yesus Kristus atulin in loka-loka.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Ama Lamtua Allah na mo, kit Aman. Nol Yesus Kristus na mo, kit Lamtuan. Tiata kaim nodan le Oen tulu Oen dalen banan na bel mia, le halin mi in nuli ka titu-tema nol dame.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Auk net mi lo blaan son kon no, auk nadidingun mi lo! Taom auk nangan net mia lam, auk nodan mamo se Ama Lamtua, undeng mi parsai tutungus se Una.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Eta auk kohe-kanas bel mia lam, auk daleng kolo,
4 fazendo, sempre com alegria, oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 undeng oras mi sium Ama Lamtua Dehet Dais Banan na ka, mi lako-daek napiut Un osa la leo-leo nol au.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Na tulu bel noan, Ama Lamtua Allah daek son ne mi dalen nas. Nol auk taan baktetebes noan, Un daek napiut Un os man in banan na, didiin hidi totoang, tom nol oras Yesus Kristus in pait maa ka.
6 Tendo por certo isto mesmo: que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao Dia de Jesus Cristo.
7 Meman eta auk namnau mia lam toma, undeng auk daleng ngi butu-kil nol mi son lolo hmunan nua. Oras auk tek atuli las deng Ama Lamtua Dehet Dais Banan na, nol oras auk siut bali atuil in labang Dehet Dais Banan na ngas, mi daek napiut leo-leo nol au. Auk tamang bui kon no, mi lail nang soleng auk lo.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 Ama Lamtua Allah esa tana noan, auk daleng ngi kom isi le tutnaal nol mia. Ta auk in namnau mia ka, banansila el Yesus Kristus in namnau mia ka.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 — ausente —
9 E peço isto: que o vosso amor aumente mais e mais em ciência e em todo o conhecimento.
10 — ausente —
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem escândalo algum até ao Dia de Cristo,
11 undeng Un esa man tao mi dalen nas niu son, le mi haup in nuil lolo-lolo. Nini mi in nuil lolo ela ka, atuil tenga las kon nikit sakeng Ama Lamtua Allah ngala ka lapa-lapa, nol naka-naka Una.
11 cheios de frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Kaka-pail in namnau me! Auk in koma ka le mi tana noan, muik atuli in tao sus au, didiin oen tamang auk se bui. Mo Ama Lamtua Dehet Dais Banan na holhising tapnaeng,
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 didiin tentara in doh se um lahi la ngas, nol totoang atuil tenga las kon tana noan, auk tamang bui undeng auk in muid Yesus Kristus sa.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana e por todos os demais lugares;
14 Hidim Ama Lamtua Allah atulin in se nia ngias net noan, Ama Lamtua tao ela, se dedeng auk in se bui ni dalen nia. Tiata muik atuil in parsai mamo brain tapnaeng le aa langa-langa deng Ama Lamtua Dehet-dasin na se ola-ola, nol in lii-tidu lo.
14 e muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 — ausente —
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa mente;
16 — ausente —
16 uns por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 — ausente —
17 mas outros, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
18 Mo nang tuun tia! Atuli tui nol dalen lolo, tamlom lo ko, auk toe mudin lo. Sadi, eta oen tui deng Kristus sam, na man tao auk daleng ngi kolo.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento, ou em verdade, nisto me regozijo e me regozijarei ainda.
19 undeng auk tana noan, mi kohe-kanas bel au, nol Yesus Kristus Koo Niu ka tulung au. Tiata mam auk musu las tao dudus nal auk lo.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Auk nuling tam, auk mateng kon no, sa-saa lo. Sadi Ama Lamtua Allah pake auk le nikit sakeng Lamtua Yesus ngala ka lapa-lapa, nol tui langa-langa deng Una, didiin muik sa-saa mes lo kon man tao auk le mae. Nias totoang man auk parsais tutungus deng hmunan nua maa lius halas nia.
20 segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 — ausente —
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 — ausente —
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei, então, o que deva escolher.
23 — ausente —
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 Tiata, eli tukun! Undeng mi parlu auk nabael se nia, tiata in banan dui ka auk daad leo-leo nol mi se apan-kloma ki tuun tia.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Auk parsai noan auk umur ri blatas nabale, le auk haup in daad leo-leo nol mia. Ta Ama Lamtua in koma ka, auk tao teken mi dalen nas, le halin mi parsai se Una ka taplaeng nol dael kolo.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 Tiata, mam mi nikit sakeng nal Yesus Kristus ngala ka lapa-lapa, undeng Un sai lalan son le auk haup in tia meo mia pait.
26 para que a vossa glória aumente por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 — ausente —
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 — ausente —
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Ta Ama Lamtua Allah sai lalan son, le mi parsai nal se Kristus, nol daid Un atulin. Molam suma parsai tuun lo, ta in dudui pait ta, Un kon bel dola le mi haup in susa, undeng mi muid Una.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 Ta auk ming noan, muik atuli ne na labang nol mia, undeng mi in lako-daek Kristus Dehet Dais Banan na ka. Nangan ne, ta hmunan nu oen kon labang nol auk ela. Nol halas ni kon oen labang nabael ela tutungus.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e, agora, ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.