Filemom 1
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NAA
1 Surat ni deng au, Paulus. Auk tapang Timutius kon tunang boa-blingin. Sadi kaka tana, oen tahang auk ne bui nia, undeng auk tek atuli li deng Yesus Kristus.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 bel susi Apfia, man kaim nangan el kaim batan na;
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Auk nodan le Ama Lamtua Allah nol kit Lamtuan Yesus Kristus, tulu Oen dalen in banan na bel mia, le halin nam mi nuil titu-tema nol dame.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Filemon! Taom eta auk kohe-kanas bel ku lam, auk nodan mamo se Ama Lamtua, undeng ku in nuli ka.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 Ta auk ming dehet mamo son, deng ku in parsai se Lamtua Yesus sa, nol ku in namnau atuil in parsai ngas sa.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Undeng ku in parsai ka, tiata ku bisa haup in nuil dalen mes nol atuil in parsai tenga las. Auk kohe-kanas le eta mi tulu mi dalen banan na bel apa mes nol mesa lam, mi nangan taan taplaeng deng totoang dais banan, man kit tao nal bel Lamtua Yesus sas.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Kaka! Ku in namnau atuil didang nga, tao auk daleng ngi kolo son, nol tao tes auk daleng ngia. Ela kon, tao tes atuil in parsai ngas hut mamo dalen son.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 — ausente —
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 — ausente —
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Auk nodan le ku tulu ku in namnau ka bel auk anang, Onesimus. Un nam banansila el auk anang esa, ta un daid in parsai Yesus, undeng auk in lako-dake, se dedeng auk in se bui ni daleng ngia.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Auk tana noan Onesimus na mo, ku ata man in lali ilang nga. Hidim auk kon tana le hmunan nu un muik ambak taung ku lo. Mo halas nia lam auk parsai, le un muik ambak mamo taung kit duat.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Auk namnau un isi, mo nang tuun tia, auk tunang pait un tia se ku la.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 In toma ka, auk le tahang una, halin nam un seda ku taung in tutan-lau auk se nia. Ta oen bel auk dola le daek saa se ni lo. Auk daid atuil bui undeng auk in nahdeh atuli li deng Lamtua Yesus Dehet Banan na ka.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Mo eta ku muid tuun nam, auk tade lo, lo kam ku noan, auk dising ku. Auk in koma ka le, ku daek in banan na, muding ku in koma ka esa. Tiata, eta ku sium babanan lo bii kam, auk tao sa-saa deng Onesimus apa ki lo, undeng na ku hak.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Bet eliam ku muik in nangan noan: Ama Lamtua nang Onesimus le bakisan nol ku nesang lo, halin nam un pait maa le daad nol ku.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Oras un lali ka, un suma daid ku ata tuun. Mo halas ni un pait maa son, ta un kon daid ku palim man ku in namnau. Auk kon namnau un isi! Tiata halas nia, un in ambak taung ku ka tapnaeng son. Ta un suma daid ku ata tuun lo, molam un kon daid ku palim man in leo-leo parsai se Kristus son.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Tiata, elia kaka. Eta ku nangan noan auk niam, ku tapam in daek osa mesa kam, auk nodan le ku sium una, banansila el auk man tiang esa nga.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Mo eta noan, Onesimus tao kula ku, tamlom un muik hningin nabael nol ku lam, nang le auk man lepan.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Ngat esa! Surat hningin ni, auk dulan nini auk imang ngi esa. Au, Paulus, man mam baen seda Onesimus hningin in se Filemon nas. Mo auk tek nuting ku hningin in tene dui se au ki deken tia. Ta ku in daid Ama Lamtua atulin na ka, undeng au.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Toma kaka! Nang le kaka tulung auk se dais ni dalen, undeng kit niam pali-kaak se Ama Lamtua dalen. Tao auk daleng ngi tetesa ela, undeng kit leo-leo daid Kristus nenan son.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Kaka! Auk dul surat ni bel ku, undeng auk parsai le ku hii-ming babanan se au. Auk nataka kam, mam ku in tao ka dui deng auk in nodan nia.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Muik dasi mes pait. Tulung mana bel auk kamar mes le. Ta auk parsai noan Ama Lamtua ming mi in kohe-kanas sas, nol mam Un sai lalan le puting auk deng bui nia, halin auk pait tia meo mi se lam.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Epafras muik mo nia. Un daid atuil bui kon, undeng un tek atuli las deng Yesus Kristus banansila el au. Un kon tunang boa-blingin bel ku.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Markus, Aristarkus, Demas nol Lukas kon ne ias. Oen daek osa mes nol au. Oen kon tunang boa-blingin.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Auk nodan kit Lamtuan Yesus Kristus, le tulu Un dalen banan na bel mi totoang.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.