Filemom 1

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Surat ni deng au, Paulus. Auk tapang Timutius kon tunang boa-blingin. Sadi kaka tana, oen tahang auk ne bui nia, undeng auk tek atuli li deng Yesus Kristus.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 bel susi Apfia, man kaim nangan el kaim batan na;
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Auk nodan le Ama Lamtua Allah nol kit Lamtuan Yesus Kristus, tulu Oen dalen in banan na bel mia, le halin nam mi nuil titu-tema nol dame.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Filemon! Taom eta auk kohe-kanas bel ku lam, auk nodan mamo se Ama Lamtua, undeng ku in nuli ka.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 Ta auk ming dehet mamo son, deng ku in parsai se Lamtua Yesus sa, nol ku in namnau atuil in parsai ngas sa.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Undeng ku in parsai ka, tiata ku bisa haup in nuil dalen mes nol atuil in parsai tenga las. Auk kohe-kanas le eta mi tulu mi dalen banan na bel apa mes nol mesa lam, mi nangan taan taplaeng deng totoang dais banan, man kit tao nal bel Lamtua Yesus sas.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Kaka! Ku in namnau atuil didang nga, tao auk daleng ngi kolo son, nol tao tes auk daleng ngia. Ela kon, tao tes atuil in parsai ngas hut mamo dalen son.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 — ausente —
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 — ausente —
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Auk nodan le ku tulu ku in namnau ka bel auk anang, Onesimus. Un nam banansila el auk anang esa, ta un daid in parsai Yesus, undeng auk in lako-dake, se dedeng auk in se bui ni daleng ngia.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Auk tana noan Onesimus na mo, ku ata man in lali ilang nga. Hidim auk kon tana le hmunan nu un muik ambak taung ku lo. Mo halas nia lam auk parsai, le un muik ambak mamo taung kit duat.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Auk namnau un isi, mo nang tuun tia, auk tunang pait un tia se ku la.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 In toma ka, auk le tahang una, halin nam un seda ku taung in tutan-lau auk se nia. Ta oen bel auk dola le daek saa se ni lo. Auk daid atuil bui undeng auk in nahdeh atuli li deng Lamtua Yesus Dehet Banan na ka.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Mo eta ku muid tuun nam, auk tade lo, lo kam ku noan, auk dising ku. Auk in koma ka le, ku daek in banan na, muding ku in koma ka esa. Tiata, eta ku sium babanan lo bii kam, auk tao sa-saa deng Onesimus apa ki lo, undeng na ku hak.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Bet eliam ku muik in nangan noan: Ama Lamtua nang Onesimus le bakisan nol ku nesang lo, halin nam un pait maa le daad nol ku.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Oras un lali ka, un suma daid ku ata tuun. Mo halas ni un pait maa son, ta un kon daid ku palim man ku in namnau. Auk kon namnau un isi! Tiata halas nia, un in ambak taung ku ka tapnaeng son. Ta un suma daid ku ata tuun lo, molam un kon daid ku palim man in leo-leo parsai se Kristus son.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Tiata, elia kaka. Eta ku nangan noan auk niam, ku tapam in daek osa mesa kam, auk nodan le ku sium una, banansila el auk man tiang esa nga.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Mo eta noan, Onesimus tao kula ku, tamlom un muik hningin nabael nol ku lam, nang le auk man lepan.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Ngat esa! Surat hningin ni, auk dulan nini auk imang ngi esa. Au, Paulus, man mam baen seda Onesimus hningin in se Filemon nas. Mo auk tek nuting ku hningin in tene dui se au ki deken tia. Ta ku in daid Ama Lamtua atulin na ka, undeng au.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Toma kaka! Nang le kaka tulung auk se dais ni dalen, undeng kit niam pali-kaak se Ama Lamtua dalen. Tao auk daleng ngi tetesa ela, undeng kit leo-leo daid Kristus nenan son.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Kaka! Auk dul surat ni bel ku, undeng auk parsai le ku hii-ming babanan se au. Auk nataka kam, mam ku in tao ka dui deng auk in nodan nia.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Muik dasi mes pait. Tulung mana bel auk kamar mes le. Ta auk parsai noan Ama Lamtua ming mi in kohe-kanas sas, nol mam Un sai lalan le puting auk deng bui nia, halin auk pait tia meo mi se lam.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Epafras muik mo nia. Un daid atuil bui kon, undeng un tek atuli las deng Yesus Kristus banansila el au. Un kon tunang boa-blingin bel ku.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Markus, Aristarkus, Demas nol Lukas kon ne ias. Oen daek osa mes nol au. Oen kon tunang boa-blingin.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Auk nodan kit Lamtuan Yesus Kristus, le tulu Un dalen banan na bel mi totoang.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.