Efésios 5
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH
1 Mi niam, Ama Lamtua Allah anan in namnau. Undeng na, mi musti not se Una.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Nol mi musti nuil namnau apa mes nol mesa, banansila el Kristus in neka-namnau mia ka. Ta Un sao Un apa ka le mate seda kit son. Nini ela lam, Un daid banansila el sa-saa in tunu-dadung man buin bingis, le tao Ama Lamtua Allah dalen kolo.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Mi kon niam, Ama Lamtua Allah atulin in niu. Tiata nuil hmomos deken! Dais in hmomos sa tuun kon, nangan nol aa deken! Laok kula nol atuil didang man ku sapam lo ka deken! Kom naseke deken!
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Lote deken! Nol aa dadahut deken! Tao hmaes nini dasi-dais in nahmaeng deken! Ta Ama Lamtua atulin nas aa ela lam, tom lo. Banan dui ka mi aa dais banan nas tuun, nol nodan mamo se Ama Lamtua.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Nangan babanan! Ta atuil in nuil hmomos sas nol atuil in laok kula nol atuil didang man un sapa lo kas, Ama Lamtua Allah simus lo! Oen taam nal le daid Kristus atulin lo, nol Ama Lamtua Allah daid oen Lahin lo. Ama Lamtua Allah kon sium atuil in kom naseke ka lo, undeng oen dising soleng Una, le nikit sakeng dais didang ngas lapa-lapa.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Eta atuli nole-lilung mi noan, “Nuil niu deken tia!” lam, boel ngengom le toe mudis deken. Ta taon elola ko Ama Lamtua Allah komali nol atuil in dai nuil muid Un in koma ka lo ngas.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Undeng na, mi laok nakbuan nol atuil tuladang ela ngas deken.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Hmunan nu, mi banansila el atuil in nuil ne mitang dalen, undeng mi taan Ama Lamtua Allah lo. Mo halas ni, Un niung Un langa ka son, le tao mi daid Un anan. Tiata, mi musti nuil se Un langa ka dalen.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Ta atuil in nuil tutungus se langa ka dalen na, un tao dais banan, un nuil lolo-lolo, nol aa kam nole taan lo.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Nuting lalan le tao Ama Lamtua Allah dalen kolo, undeng Un nam, kit Lamtuan.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Nakbuan nol atuil in nuil ne mitang dalen nas deken. Ta oen in lako-dake ngas, muik nahin mes lo kon. Tiata mi musti kaing one, nol tek tulu beles oen in kula-sala ngas.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Ta asa man oen in taon nol buni-buni ka, hmomos isi, didiin kit mae in aa deng one.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Auk bel kleta elia: eta atuli laang sa-saa mes se mitang dalen nam, taon elola ko atuli ngat net sa-saa na nol langa-langa.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Ela kon, eta kit laang dais daat man atuli li in tao ngas sam, un tana noan, dais un in tao na, daat. Muik dani mes elia,
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Undeng na, ngat mi in nuli ka babanan, le mi banansila el atuil in ngengo ka deken. Banan dui ka nuting lalan babanan banansila atuil in nangan blatas.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Hahalas ni, atuli mamo daek dasi-dais daat tas tutungus. Tiata, eta muik oras in daek dasi-dais banan nam, daken tia. Natang pait deken!
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Nangan babanan le taan kit Lamtua na in koma ka, halin mi ngengom deken.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Mahum deken, lo kam in ninu na mana-koet mia. Mo sai mi dalen nas le halin Ama Lamtua Allah Koo Niu ka man mana-koet mia.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Tao dain deng dasi-dais in ne Ama Lamtua Allah Buk Niu ka ngas, nini dain in naka-nahalit Una, nol dani-dain man mi in hapus deng Un Koo Niu ka ngas. Nol eta tao dani lam, suma se sulan likun tuun deken. Molam naka Ama Lamtua Allah nol baktetebes.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Ta Yesus Kristus daid kit Lamtuan, nol Ama Lamtua Allah tao dasi mamo bel kit son. Undeng na le kit nodan mamo tutungus se Una.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Mi totoang musti hii-ming apa mes nol mesa. Ta nini ela lam, mi tulu in todan bel Yesus Kristus.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Sapa-bihata me! Mi musti hii-ming mi sapa-bikloben nas, banansila el mi hii-ming mi Lamtuan, Yesus Kristus sa.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Ta sapa-biklobe li niam, banansila el bon deng un sapa-bihatan na. Nol Kristus nam kon Bon deng Un atulin nas. Ta Un man sai lalan le oen haup boa-blingin.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Tiata Kristus atulin nas musti hii-ming se Una. Ela kon, sapa-bihata li musti hii-ming oen sapa-bikloben nas se totoang dasi las dalen.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Sapa-biklobe me! Mi musti namnau mi sapa-bihatan nas, banansila el Kristus in neka-namnau Un atulin nas, didiin Un sao Un apa ka le mate seda one ka.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Un tao ela, le halin oen daid niu se Ama Lamtua Allah sila, undeng oen muid Un in Teka-teka ngas son, nol oen kon haup in sarani son.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Yesus Kristus atulin nas kon banansila el sapa-bihatan man lohas apa ka leko ana lo, lole sapa-bikloben na le maa kat una. Ela kon, Kristus le maa kat Un atulin nas, undeng Un tao oen le nuil leko nol niu, didiin muik in kula bubuit lo kon.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Ela kon, sapa-biklobe me! Mi musti namnau mi sapa-bihatan nas, banansila el mi in namnau mi apan nas esa ka. Ta eta sapa-biklobe li namnau un sapa-bihatan na lam, nahin na noan, un namnau un apa ka esa.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Muik atuli in namnau un apa esa lo ka lo. Mo un mana-koet nol piaran babanan, banansila el Kristus in mana-koet un atulin nas babanan na,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 undeng kit niam, banansila el Un apa ka.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Ama Lamtua Allah in Dula Niu ka dul noan, “Biklobe li musti nang un papa nol un mama, le laok nuil dalen mes nol un sapa-bihatan na, lole oen duas daid mes son.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Ama Lamtua in Teka-teka ngas, tulu bel meman son deng lolo hmunan nu deng sapa-biklobe li nol sapa-bihata li in namnau apa ka. Mo halas ni kit kon tana noan, in Teka-tekang nas kon tulu deng Kristus in namnau Un atulin nas sa.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Tiata, sapa-biklobe li musti namnau un sapa-bihatan na, banansila el un namnau un apa ka esa ka. Nol sapa-bihata li musti todan un sapa-bikloben na.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.