Efésios 5

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mi niam, Ama Lamtua Allah anan in namnau. Undeng na, mi musti not se Una.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Nol mi musti nuil namnau apa mes nol mesa, banansila el Kristus in neka-namnau mia ka. Ta Un sao Un apa ka le mate seda kit son. Nini ela lam, Un daid banansila el sa-saa in tunu-dadung man buin bingis, le tao Ama Lamtua Allah dalen kolo.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Mi kon niam, Ama Lamtua Allah atulin in niu. Tiata nuil hmomos deken! Dais in hmomos sa tuun kon, nangan nol aa deken! Laok kula nol atuil didang man ku sapam lo ka deken! Kom naseke deken!
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Lote deken! Nol aa dadahut deken! Tao hmaes nini dasi-dais in nahmaeng deken! Ta Ama Lamtua atulin nas aa ela lam, tom lo. Banan dui ka mi aa dais banan nas tuun, nol nodan mamo se Ama Lamtua.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Nangan babanan! Ta atuil in nuil hmomos sas nol atuil in laok kula nol atuil didang man un sapa lo kas, Ama Lamtua Allah simus lo! Oen taam nal le daid Kristus atulin lo, nol Ama Lamtua Allah daid oen Lahin lo. Ama Lamtua Allah kon sium atuil in kom naseke ka lo, undeng oen dising soleng Una, le nikit sakeng dais didang ngas lapa-lapa.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Eta atuli nole-lilung mi noan, “Nuil niu deken tia!” lam, boel ngengom le toe mudis deken. Ta taon elola ko Ama Lamtua Allah komali nol atuil in dai nuil muid Un in koma ka lo ngas.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Undeng na, mi laok nakbuan nol atuil tuladang ela ngas deken.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Hmunan nu, mi banansila el atuil in nuil ne mitang dalen, undeng mi taan Ama Lamtua Allah lo. Mo halas ni, Un niung Un langa ka son, le tao mi daid Un anan. Tiata, mi musti nuil se Un langa ka dalen.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Ta atuil in nuil tutungus se langa ka dalen na, un tao dais banan, un nuil lolo-lolo, nol aa kam nole taan lo.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Nuting lalan le tao Ama Lamtua Allah dalen kolo, undeng Un nam, kit Lamtuan.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Nakbuan nol atuil in nuil ne mitang dalen nas deken. Ta oen in lako-dake ngas, muik nahin mes lo kon. Tiata mi musti kaing one, nol tek tulu beles oen in kula-sala ngas.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Ta asa man oen in taon nol buni-buni ka, hmomos isi, didiin kit mae in aa deng one.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Auk bel kleta elia: eta atuli laang sa-saa mes se mitang dalen nam, taon elola ko atuli ngat net sa-saa na nol langa-langa.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Ela kon, eta kit laang dais daat man atuli li in tao ngas sam, un tana noan, dais un in tao na, daat. Muik dani mes elia,
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Undeng na, ngat mi in nuli ka babanan, le mi banansila el atuil in ngengo ka deken. Banan dui ka nuting lalan babanan banansila atuil in nangan blatas.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Hahalas ni, atuli mamo daek dasi-dais daat tas tutungus. Tiata, eta muik oras in daek dasi-dais banan nam, daken tia. Natang pait deken!
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Nangan babanan le taan kit Lamtua na in koma ka, halin mi ngengom deken.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Mahum deken, lo kam in ninu na mana-koet mia. Mo sai mi dalen nas le halin Ama Lamtua Allah Koo Niu ka man mana-koet mia.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Tao dain deng dasi-dais in ne Ama Lamtua Allah Buk Niu ka ngas, nini dain in naka-nahalit Una, nol dani-dain man mi in hapus deng Un Koo Niu ka ngas. Nol eta tao dani lam, suma se sulan likun tuun deken. Molam naka Ama Lamtua Allah nol baktetebes.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Ta Yesus Kristus daid kit Lamtuan, nol Ama Lamtua Allah tao dasi mamo bel kit son. Undeng na le kit nodan mamo tutungus se Una.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Mi totoang musti hii-ming apa mes nol mesa. Ta nini ela lam, mi tulu in todan bel Yesus Kristus.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Sapa-bihata me! Mi musti hii-ming mi sapa-bikloben nas, banansila el mi hii-ming mi Lamtuan, Yesus Kristus sa.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Ta sapa-biklobe li niam, banansila el bon deng un sapa-bihatan na. Nol Kristus nam kon Bon deng Un atulin nas. Ta Un man sai lalan le oen haup boa-blingin.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Tiata Kristus atulin nas musti hii-ming se Una. Ela kon, sapa-bihata li musti hii-ming oen sapa-bikloben nas se totoang dasi las dalen.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Sapa-biklobe me! Mi musti namnau mi sapa-bihatan nas, banansila el Kristus in neka-namnau Un atulin nas, didiin Un sao Un apa ka le mate seda one ka.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Un tao ela, le halin oen daid niu se Ama Lamtua Allah sila, undeng oen muid Un in Teka-teka ngas son, nol oen kon haup in sarani son.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Yesus Kristus atulin nas kon banansila el sapa-bihatan man lohas apa ka leko ana lo, lole sapa-bikloben na le maa kat una. Ela kon, Kristus le maa kat Un atulin nas, undeng Un tao oen le nuil leko nol niu, didiin muik in kula bubuit lo kon.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Ela kon, sapa-biklobe me! Mi musti namnau mi sapa-bihatan nas, banansila el mi in namnau mi apan nas esa ka. Ta eta sapa-biklobe li namnau un sapa-bihatan na lam, nahin na noan, un namnau un apa ka esa.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Muik atuli in namnau un apa esa lo ka lo. Mo un mana-koet nol piaran babanan, banansila el Kristus in mana-koet un atulin nas babanan na,
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 undeng kit niam, banansila el Un apa ka.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Ama Lamtua Allah in Dula Niu ka dul noan, “Biklobe li musti nang un papa nol un mama, le laok nuil dalen mes nol un sapa-bihatan na, lole oen duas daid mes son.”
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Ama Lamtua in Teka-teka ngas, tulu bel meman son deng lolo hmunan nu deng sapa-biklobe li nol sapa-bihata li in namnau apa ka. Mo halas ni kit kon tana noan, in Teka-tekang nas kon tulu deng Kristus in namnau Un atulin nas sa.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Tiata, sapa-biklobe li musti namnau un sapa-bihatan na, banansila el un namnau un apa ka esa ka. Nol sapa-bihata li musti todan un sapa-bikloben na.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.