Efésios 4
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI
1 Auk lako-daek auk Lamtuan na osa las son, didiin auk daid atuil bui. Tiata halas ni auk hanet mia, le nuil toma muid Ama Lamtua Allah in koma ka, undeng Un haman nal mi son le daid Un atulin.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Tiata mi musti nuil nol in tao dalen deng dadale, le nuil bana-banan nol apa. Mi musti kehe nol taan apa, mes nol mesa. Eta deng mia la, muik in nuting dais nol un tapan nas sam, pesang dalen deken.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Nuklek mumuun le nuil se in dame ka, undeng Ama Lamtua Allah Koo Niu ka butu-kil mi son le daid mesa.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Ta Yesus Kristus atulin nas daid mes son, banansila el Un apa ka esa. Nol oen totoang kon sium Ama Lamtua Koo Niu, man suma mes sii ka. Oen kon totoang nahlae se Ama Lamtua Allah sii, undeng Un man haman one, le daid Un atulin.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Kit Lamtuan na, suma mes sii,
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ama Lamtua Allah, suma mes sii,
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Mo Yesus Kristus bating Un in kuasa ka bel kit son, le halin kit mesa-mesam lako-daek Un osa la.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Undeng na le, Ama Lamtua in Dula Niu ka dul noan,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 (Nangan in teka-teka man noan “Un sake”. Eta Un sake kam, un nahin na noan, hmunan nu Un niu maa net se apan-kloma ki son.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Tiata, Atuling in niu maa ka, mo Kristus. Ta Un man sake pait lako sorga, le halin mana-koet totoang in muik ne apan-dapa kua nol apan-kloma kia.)
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Kristus man bel kuasa se Un atulin nas, le oen lako-daek os man Un bating bel oen son nas. Tenga las, Un beles kuasa le daid Un atulin in nutus, dehes daid Un mee-baha, tenga las daid atuil in kil Dehet Dais Banan na laok se mana-maan balu, tenga las daid in lolo-poa Un atulin nas, nol tenga las pait daid atuil in tana le tui Un atulin nas.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Mesa-mesam sium un osa la le mana-koet Kristus atulin nas meman, le halin oen totoang lako-daek nal Un osa la. Nini ela lam, kit totoang dalen mes le parsai se Yesus Kristus,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 — ausente —
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 — ausente —
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Mo kit suma aa muid asa man in toma ka bel kit kaak-palin nas, undeng kit namnau one. Nol eta kit nuil ela se dais asa tuun dalen nam, kit in daid hnika mes el Kristus sa taplaeng keko lako. Ta Un nam Bon, man in mana-koet kita.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Nol kit niam, banansila el Un apa ka. Etan atuli li ima-iin nol ilu-bahan, daek hulung apa muid osa las mesa-mesa kam, un apa ka kuat-tes tapnaeng. Kristus atulin nas ela kon. Eta kit namnau apa nol hulung apa kam, kit totoang kon daid kuat-tes tapnaeng.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Hii babanan asa man auk in le tek mi kia, undeng auk Lamtuan na esa man tek au. Mi nuil pait banansila el atuil in taan Ama Lamtua Allah lo ngas deken. Ta asa man oen in tao ka, muid oen in ngengo ka tuun.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Oen laok kula-kula, banansila el atuil in laok ne mitang dalen na. Oen nulis katang deng Ama Lamtua Allah, undeng oen na mo bon batu, le dai toe muid Un lo.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Oen mae taan lo son. Undeng na le, oen muid oen in koma-koma ngas tuun, le nuil hmomos. Nol oen ngalas taan lo.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Mo Kristus lalan in nuli man mi tui son na, ela lo!
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Lole asa man mi in tui son deng Yesus Kristus sa, meman in tui man toma. Taon elola ko mi ming son!
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Tiata nang soleng mi lalan in nuli blaan na tia! Ta eta mi in nuli ka hmomos muid atuli li in koma-koma kam, na man tipu-dai mi tutungus son na. Mi muik hak se na pait lo son.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Mo nang le Ama Lamtua Allah tao mi dalen nas nol mi in nangan na le daid balu,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 halin mi daid atuil balu, muid Un tuladang nga. Undeng na le mi musti tulu dael balu, man in niu nol lolo-lolo ka.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Tiata, teen in nole-lilung tia! Aa nol apa kam muid in toma ka, ta kit totoang butu-kil le daid mes son, banansila el aap-ina mesa man muik ima-iin nol ilu-bahan.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Eta komali kam, komali didiin mi tao kula deken. Banan dui ka mi babanan apa tia! Pesang in komali ka didiin lelo dene deken!
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Nini ela lam, uikjale kas tuang nga neleng nal mi lo. Belen dola deken.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Atuil in nako ngas, tenem tia! Ta in banan dui ka un daek babanan nini un ima ka esa, le halin bating in hapu deng un in dake na bel atuil kasiang ngas.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Eta aa kam, boel aa dais daat mes deken kon, deng mi bahan nas! Banan dui ka, aa dais banan sii. Nol tui-tek atuli, le tulung oen baktetebes, halin tao kuat-tes oen dalen nas.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Boel tao Ama Lamtua Allah Koo Niu ka dalen iil deken, ta Un nuli ne mi dalen nas. Nol Ama Lamtua hmarat mi son le daid tada noan, mi niam Un nenan baktetebes. Un Koo Niu ka kon tao inu in hida man noan, mam lius apan-kloma ki in kiamat tiam, Ama Lamtua Allah bel boa-blingin mia, le halin mi nulim napiut nol Una.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Tiata, pesang dael nol atuil deken! Duu siin nol atuil deken! Komali apa deken! Tuku-keng apa deken! Aa le tao didaan atuil didang ngaal banan deken! Nol tao dais dadaat didang ngas deken!
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Mo banan dui ka, mi namnau apa, nol daek dais banan saol apa. Mi musti nadidingun soleng atuli li in kula-sala ngas, nol bel ampong one, banansila el Ama Lamtua Allah kose soleng mi kula-sala kas, undeng mi in butu-kil nol Kristus son na.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.