Efésios 4

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Auk lako-daek auk Lamtuan na osa las son, didiin auk daid atuil bui. Tiata halas ni auk hanet mia, le nuil toma muid Ama Lamtua Allah in koma ka, undeng Un haman nal mi son le daid Un atulin.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Tiata mi musti nuil nol in tao dalen deng dadale, le nuil bana-banan nol apa. Mi musti kehe nol taan apa, mes nol mesa. Eta deng mia la, muik in nuting dais nol un tapan nas sam, pesang dalen deken.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Nuklek mumuun le nuil se in dame ka, undeng Ama Lamtua Allah Koo Niu ka butu-kil mi son le daid mesa.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Ta Yesus Kristus atulin nas daid mes son, banansila el Un apa ka esa. Nol oen totoang kon sium Ama Lamtua Koo Niu, man suma mes sii ka. Oen kon totoang nahlae se Ama Lamtua Allah sii, undeng Un man haman one, le daid Un atulin.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Kit Lamtuan na, suma mes sii,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ama Lamtua Allah, suma mes sii,
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Mo Yesus Kristus bating Un in kuasa ka bel kit son, le halin kit mesa-mesam lako-daek Un osa la.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Undeng na le, Ama Lamtua in Dula Niu ka dul noan,
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 (Nangan in teka-teka man noan “Un sake”. Eta Un sake kam, un nahin na noan, hmunan nu Un niu maa net se apan-kloma ki son.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Tiata, Atuling in niu maa ka, mo Kristus. Ta Un man sake pait lako sorga, le halin mana-koet totoang in muik ne apan-dapa kua nol apan-kloma kia.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Kristus man bel kuasa se Un atulin nas, le oen lako-daek os man Un bating bel oen son nas. Tenga las, Un beles kuasa le daid Un atulin in nutus, dehes daid Un mee-baha, tenga las daid atuil in kil Dehet Dais Banan na laok se mana-maan balu, tenga las daid in lolo-poa Un atulin nas, nol tenga las pait daid atuil in tana le tui Un atulin nas.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Mesa-mesam sium un osa la le mana-koet Kristus atulin nas meman, le halin oen totoang lako-daek nal Un osa la. Nini ela lam, kit totoang dalen mes le parsai se Yesus Kristus,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 — ausente —
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Mo kit suma aa muid asa man in toma ka bel kit kaak-palin nas, undeng kit namnau one. Nol eta kit nuil ela se dais asa tuun dalen nam, kit in daid hnika mes el Kristus sa taplaeng keko lako. Ta Un nam Bon, man in mana-koet kita.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Nol kit niam, banansila el Un apa ka. Etan atuli li ima-iin nol ilu-bahan, daek hulung apa muid osa las mesa-mesa kam, un apa ka kuat-tes tapnaeng. Kristus atulin nas ela kon. Eta kit namnau apa nol hulung apa kam, kit totoang kon daid kuat-tes tapnaeng.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Hii babanan asa man auk in le tek mi kia, undeng auk Lamtuan na esa man tek au. Mi nuil pait banansila el atuil in taan Ama Lamtua Allah lo ngas deken. Ta asa man oen in tao ka, muid oen in ngengo ka tuun.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Oen laok kula-kula, banansila el atuil in laok ne mitang dalen na. Oen nulis katang deng Ama Lamtua Allah, undeng oen na mo bon batu, le dai toe muid Un lo.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Oen mae taan lo son. Undeng na le, oen muid oen in koma-koma ngas tuun, le nuil hmomos. Nol oen ngalas taan lo.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Mo Kristus lalan in nuli man mi tui son na, ela lo!
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Lole asa man mi in tui son deng Yesus Kristus sa, meman in tui man toma. Taon elola ko mi ming son!
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Tiata nang soleng mi lalan in nuli blaan na tia! Ta eta mi in nuli ka hmomos muid atuli li in koma-koma kam, na man tipu-dai mi tutungus son na. Mi muik hak se na pait lo son.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Mo nang le Ama Lamtua Allah tao mi dalen nas nol mi in nangan na le daid balu,
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 halin mi daid atuil balu, muid Un tuladang nga. Undeng na le mi musti tulu dael balu, man in niu nol lolo-lolo ka.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Tiata, teen in nole-lilung tia! Aa nol apa kam muid in toma ka, ta kit totoang butu-kil le daid mes son, banansila el aap-ina mesa man muik ima-iin nol ilu-bahan.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Eta komali kam, komali didiin mi tao kula deken. Banan dui ka mi babanan apa tia! Pesang in komali ka didiin lelo dene deken!
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Nini ela lam, uikjale kas tuang nga neleng nal mi lo. Belen dola deken.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Atuil in nako ngas, tenem tia! Ta in banan dui ka un daek babanan nini un ima ka esa, le halin bating in hapu deng un in dake na bel atuil kasiang ngas.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Eta aa kam, boel aa dais daat mes deken kon, deng mi bahan nas! Banan dui ka, aa dais banan sii. Nol tui-tek atuli, le tulung oen baktetebes, halin tao kuat-tes oen dalen nas.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Boel tao Ama Lamtua Allah Koo Niu ka dalen iil deken, ta Un nuli ne mi dalen nas. Nol Ama Lamtua hmarat mi son le daid tada noan, mi niam Un nenan baktetebes. Un Koo Niu ka kon tao inu in hida man noan, mam lius apan-kloma ki in kiamat tiam, Ama Lamtua Allah bel boa-blingin mia, le halin mi nulim napiut nol Una.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Tiata, pesang dael nol atuil deken! Duu siin nol atuil deken! Komali apa deken! Tuku-keng apa deken! Aa le tao didaan atuil didang ngaal banan deken! Nol tao dais dadaat didang ngas deken!
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Mo banan dui ka, mi namnau apa, nol daek dais banan saol apa. Mi musti nadidingun soleng atuli li in kula-sala ngas, nol bel ampong one, banansila el Ama Lamtua Allah kose soleng mi kula-sala kas, undeng mi in butu-kil nol Kristus son na.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.