Atos 3
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI
1 Oe mesan na, diuk tilu lelo-hat, Petrus nol Yuhanis lakos se Ama Lamtua Um in Kohe-kanas Tene ka, le kohe-kanas nol atuil didang in se la ngas.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 Oen le tamas muid hnita tene mesa, man ngala ‘Hnita Leko’. Lam se na, oen net biklobeng mes iin na hlukut-kait deng ina ka in huan maa kua. Lelo-lelom atuli las nolan lako se maan na, le un nodan-nodan deng asii tuun, man le tama lako bus el Ama Lamtua Um in Kohe-kanas Tene ka.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 Nikit un ngat net Petrus duas Yuhanis le taam lakos Uma dalen kon, un doong ima ka le nodan noan, “Amam me! Kasiang auk tiaꞌ. Bel auk sa-saa le?”
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Oen duas ngat un babanan, hidi kon Petrus tekan noan, “Kaka! Ngat maa eli le!”
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Kon atuling na nikit sila ka, le ngat oen duas, un nangan se un dalen na noan, “Awii! Taon elola ko oen duas le bel auk sa-saa mesa.”
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Mo Petrus tekan noan, “Kaka! Auk muik duit seng mes lo kon. Mo auk le bel ku asa man auk mukin halas nia. Kaka hii babanan ne! Nini kuasa deng Yesus Kristus, atuling Nasaret ta, auk tadu ku hangu dili, le laok tia!”
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Hidim Petrus kil atuling hlukut-kait ta ima kanan na, le tulung un hangu dili. Suknahkitu lam, un iin nas banan meman.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 Kon nam un pulu, hidim un lako elua, mo maa elia, le soba-naan un iin nas. Hidi nam, un tama lako muid se Um in Kohe-kanas sa dalen, leo-leo nol Petrus duas Yuhanis. Un lako mo pulu-pulu, hidim naka-halit Ama Lamtua Allah.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Kon atuli las ngat net un in lako mo naka-halit Ama Lamtua Allah ka.
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 Nikit oen tadas taan un kon, oen hera-herang le tek apa noan, “Awii, un nia mo atuling hlukut-kait man daad le noda-nodan se Hnita Leko lua ka, ta lo? Taon elola le daid ela lia le?”
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Hidim atuling na napin didi nol Petrus duas Yuhanis le laok mudis tutungus. Ti oen tilus lakos lius se um loos mesa, man atuli noken noan, ‘Laih Soleman Um Loos’ sa. Kon atuli las maas dil pukiu one, nol herang-herang.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Petrus ngat atuil nas, hidim un nikit in aa noan, “Hoe atuil Israel me! Amo tasao le mi herang nol in net dais nia kia? Tasao le mi ngat nakekeon kaim tuun nia? Mi nangan noan atuling ni laok nala, undeng kaim pake kai-dasi, tamlom kaim makoe in muid Ama Lamtua Allah ka la? Tamlom elola la?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Auk le tek mi elia: kit upu kia-kaon, Abraham, Isak nol Yakob todan-lahing Ama Lamtua Allah. Lamtua na, man nikit sakeng Un Atulin man Un huil nal son na lapa-lapa, Atuling na, Yesus. Yesus nam mo, Atuling man lelon mi hutun soleng nol sao Un lako bel gubernur Pilatus. Gubernur Pilatus le sao Una, mo mi labang un in koma ka, le halin sao Yesus deken.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Mo Yesus nam muik kula-sala lo. Un dalen na banan isi. Gubernur ra le sao Atuling man in muik kula-salan lo na, mo mi totoang labang una. In daat dudui pait ta, mi hode-lokot le nahaku una halin sao pait bel mi atuling daat mesa, man keo atuil tutungus.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Hidim mi man keo tele Yesus. Molota Un man tao kit totoang le haup in nuli. Meman Un mate son, mo Ama Lamtua Allah belen le nuli pait deng Un in mate ka. Kaim niam net nol kaim matan beas esan.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Mi taan atuling hlukut-kait nia. Un kuat son, mo kaim man tao banan un lo. Kaim muik kuasa lo. Kuasa na maa deng Yesus. Atuling ni banan son, undeng un parsai se Yesus. Ta Yesus na, man tao banan un son se mi sila-matan.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 Kaka-paling totoang! Halas-sam auk taan noan, hmunan nu mi nol mi tuang ngas daek dadaat saol Yesus, mo mi taan noan Un nam mo asii ka lo.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Molota Ama Lamtua Allah tek meman son lolo hmunan nua, nini Un mee-baha las noan, Kristus, Atuling man Un hulin son na, musti lepa-haal in susa-daat. Meman dais na dadi son.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Undeng na, mi musti bali kudi nang soleng mi in kula-sala ngas, le pait lakom bus el Ama Lamtua Allah tia, le halin Un kose soleng mi in kula-salang nas, nol nangan netas pait lo.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Mam Ama Lamtua Allah tao teken mi dalen nas. Nol Ama Lamtua Allah kon le tunang pait bel mi Kristus, man Un hulin meman son na. Kristus nam, Yesus, man Un tunang netan son maa bel mia ka.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Lolo hmunan hesa kua, Ama Lamtua tek son, nini Un mee-baha las noan, ‘Mam Ama Lamtua Allah tao totoang dasi-dasi las le daid balu.’ Hidim Yesus musti natang se Un Maan Niu kua, didiin Un oras in pait maa, le tao balu totoang sa-saa lias sa.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Hmunan nu upung Musa kon tek atuil Israel las noan,
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Mo atuil man in dai hii-ming babanan Atuling na in aa ka lo ngas, mam bakisan katang deng Ama Lamtua atulin nas, ela kon muik in laok nakbuan nol one lo.’
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 Suma upung Musa sii man aa ela lo. Ta Ama Lamtua kon pake atuil didang le daid Un mee-baha, nol oen kon tek ela. Banansila el dedeng na Ama Lamtua pake upung Samuel, le tek dasi-dais man halas ni kit net nol matan beas esan.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Ama Lamtua Allah kon hid kit upun Abraham noan,
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Ama Lamtua Allah nutus Un Ana man Un in huil nal son na, le tulu lalan, halin mi nang soleng mi in kula-sala ngas. Nini ela, Un tulu Un dalen banan na bel mia. Tiata, Un tulu Un dalen banan na bel mi muna, hidi halas-sam bel bangsa didang ngas lolen. Na daid hangun banan taung kit totoang.”
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.