Apocalipse 9
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC
1 Hidi na kon, ima-ii nomer lima la huu un klingu la. Kon auk ngat net duun mes nahi maa se apan-kloma kia. Oen bel duun na kunci mesa, le un sai bolo susa-daat man muik in pesa lo ka.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Un sai bolo na hnitan na, kon nus mitang babakun puti el ai in notan se alas sua ka. Nus na sake buan-buan, didiin apan nu nol lelo la daid mitang.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Kon nam muik klamat mamo isi hong putis deng ai nus sa, le naih maas se apan-kloma kia. Ama Lamtua Allah bel oen kuasa son, banansila el hkulang nga.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Mo Un bel oen prenta le boel tao didaan apan-kloma ki bluan nas, kai las, nol in mula-hai tenga las lo. Mo oen musti tao sus totoang atuil man muik tadan deng Ama Lamtua se oen hmangin nas lo ngas.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Ama Lamtua sao klamat tas le tao sus atuil nas didiin bulan lima, molam boel tao tele oen lo. Suma tao oen le lukit banansila el hkulang in sau ka.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Se bulan lim nas dalen, mam atuli li susa-daat naseke, didiin oen nodan le mates tuun tia. Mo ela kon no, oen mates lo.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Auk ngat klamat tas sam oen el ahloet in hote-dati ka. Oen pake hlotong el tulu in hote-dati ngas man daken deng lil-mea. Oen silan nas banansila el atuli ka.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Oen klangan nas blatas el bihata las klangan nas. Nol oen siin nas nakan, banansila el singa las siin nas.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Hnika el noan oen pake in kele kalas nini bisi. Oen dilan nas lin muun tene, el tentara las ahlote las pel lai-niin kereta in hote-dati ngas.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Oen ikun nas ana lo baktebes, nol muik lasong el hkulang nga. Oen haup kuasa le tao atuli li haup susa nini oen lasong nga, didiin bulan lima.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Klamat nas lahin na, mo tulu tene deng totoang ima-ii man tom in nulut lakos ne, bolo susa-daat man muik in pesa lo ka. Un ngala ka muding dais Ibranin nam, Abadon, eta se dais Yunanin nam Apolion. Un nahin na noan, “In Tao Didaan Sa-saa”.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Nini ela, in daat hmunan na, kudi son. Mo doha lo! Ta muik in daat dua pait, le maas.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Hidi na kon, ima-ii nomer eneng nga huu un klingu la. Kon auk ngat net mija lil-mea, man oen pake le tuun kai bui bingis saol Ama Lamtua ka. Muik fala puit deng mija na sulung aat tas.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Faal na tek ima-ii man halas-sam huu un klingu la ka noan, “Muik ima-ii at aat man butus blaan son ne palun tene mesa, ngala palun Efrat. Laok loat sao oen tia!”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Kon un laok loat sao one, le oen laok keo tele atuli las, tom nol un taun, bulan, lelon, nol jam, man Ama Lamtua in nutus meman son na. Eta kit bating atuil in se apan-kloma kia ngas daid op tilu lam, in mate op mesa.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Oen tek auk noan, ima-ii nas tentara man saek ahloet in hote-dati ngas, at juta ngatus dua.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Hidi kon, auk ngat net tentara nas nol oen ahlote las. Tentara nas pake in kele kalas nini bisi hkoto tilu, mea kaloen, kunis kaloen el apan nua, nol kunis el blirang nga. Ahlote-ahloet nas bon nas banansila el singa las bon nas. Ahloet nas kon puut puting ai, blirang, nol ai nus deng oen baha nas,
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 le bel susa-daat tiul se apan-kloma kia. In susa-daat man puit deng ahloet nas bahan nas sa, tao tele nal atuli op mes deng op tilu, se papmes apan-kloma kia.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Hidi nam, ahloet nas lakos tao sus atuli li nini oen bahan nas nol ikun nas. Se oen ikun nas, muik bon tuladang el ula la bon na.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Mo muik atuli deeh didang pait se apan-kloma kia, man tom in keo deng in daat na lo. Mo ela kon no, oen dai nang soleng oen in daat ta lo. Oen hui-langus se uikjale kas tutungus, nol hui-langus se sa-saa man oen dakes nini lil-mea, lil-muti, tungdadi, batu, nol kai ngas. Sa-saa nas net lo, ming lo, laok nal lo kon, mo oen hui-langus tutungus!
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Oen kon dai tenes deng oen in kula tenga las lo, banansila el keo atuli, pake kai, nong dadahut, nol nako.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.