Apocalipse 7

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hidi nam, auk ngat net Ama Lamtua ima-ii at aat deng sorga, dil se apan-kloma ki angin mata ngas aat, le tukan angin na. Kon nam angin na huu nal laok bus el se tasi ku lo, tuu ka lo, nol huu laok se kai ina ngas lo kon.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Ama Lamtua beles kuaas son, le tao didaa tuu ki nol tasi kua. Hidim auk net ima-ii mes didang pait deng sorga, maa deng leol-saken. Un kil hmarat deng Ama Lamtua Allah man in nuli hidi nutus taan lo ka. Hidim un haman tek ima-ii at aat nas noan,
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Natang le! Tao didaa tuu, tam tasi, tam kai-kai las deken le. Natang le kaim tapa hmarat laok se Ama Lamtua atulin nas hmangin nas napat le.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Hidim oen tek auk noan, ima-ii na marat nal Ama Lamtua atulin nas son. Oen mamon na, atuli at 144.000, man maas deng totoang ngala-ngaal Israel las, elia:
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 deng ngaal Yahuda la, atuli 12.000;
5 — ausente —
6 ngaal Aser ra, atuli 12.000;
6 — ausente —
7 ngaal Simeon na, atuli 12.000;
7 — ausente —
8 ngaal Sebulon na, atuli 12.000;
8 — ausente —
9 Hidi kon, auk ngat net atuli li mamo-mamo, didiin kaih nalas totoang lo. Oen puit maas deng totoang bangsa-bangsa, ngala-ngala, nol deng papmes dasi-dais in se apan-kloma ki ngias. Oen totoang nakbua, le ngada saol del in kil prenta ka nol Lae-blai Ana ka. Oen pake kaod muti, nol kil palam klehen ne oen iman nas.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Hidim oen nikit dain leo-leo elia,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Atuil nas tao dain hidi ela kon, totoang Lamtua ima-ii in deng sorga man dil pukiu del in prenta ngas, senet apan nas le hai bukun nas, didiin oen silan nas lako huud dale, le saol del in prenta tene ka. Tulu-tulu ngas, nol hmukit aat in muun isi ngas, kon tao ela. Oen totoang todan se Ama Lamtua Allah,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 le tao dain noan,
12 dizendo: —
13 Oen naka-naka hidi ela kon, deng tulu at buk duas aat nas at mes ketan auk noan, “Atuil hut mamo man pake kaod muti nias, ku taan one, tam lo ka? Oen niam deng ola la?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Mo auk siut noan, “Auk tanas lo ama. Ta ama man taan oen dui.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Undeng na, le oen dil se Ama Lamtua Allah del in prenta ka sila.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Mam oen lubus pait lo ka.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Lae-blai Ana man dani nol del in prenta ka,
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.