Apocalipse 7

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hidi nam, auk ngat net Ama Lamtua ima-ii at aat deng sorga, dil se apan-kloma ki angin mata ngas aat, le tukan angin na. Kon nam angin na huu nal laok bus el se tasi ku lo, tuu ka lo, nol huu laok se kai ina ngas lo kon.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ama Lamtua beles kuaas son, le tao didaa tuu ki nol tasi kua. Hidim auk net ima-ii mes didang pait deng sorga, maa deng leol-saken. Un kil hmarat deng Ama Lamtua Allah man in nuli hidi nutus taan lo ka. Hidim un haman tek ima-ii at aat nas noan,
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Natang le! Tao didaa tuu, tam tasi, tam kai-kai las deken le. Natang le kaim tapa hmarat laok se Ama Lamtua atulin nas hmangin nas napat le.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Hidim oen tek auk noan, ima-ii na marat nal Ama Lamtua atulin nas son. Oen mamon na, atuli at 144.000, man maas deng totoang ngala-ngaal Israel las, elia:
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 deng ngaal Yahuda la, atuli 12.000;
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ngaal Aser ra, atuli 12.000;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ngaal Simeon na, atuli 12.000;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ngaal Sebulon na, atuli 12.000;
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Hidi kon, auk ngat net atuli li mamo-mamo, didiin kaih nalas totoang lo. Oen puit maas deng totoang bangsa-bangsa, ngala-ngala, nol deng papmes dasi-dais in se apan-kloma ki ngias. Oen totoang nakbua, le ngada saol del in kil prenta ka nol Lae-blai Ana ka. Oen pake kaod muti, nol kil palam klehen ne oen iman nas.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Hidim oen nikit dain leo-leo elia,
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Atuil nas tao dain hidi ela kon, totoang Lamtua ima-ii in deng sorga man dil pukiu del in prenta ngas, senet apan nas le hai bukun nas, didiin oen silan nas lako huud dale, le saol del in prenta tene ka. Tulu-tulu ngas, nol hmukit aat in muun isi ngas, kon tao ela. Oen totoang todan se Ama Lamtua Allah,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 le tao dain noan,
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Oen naka-naka hidi ela kon, deng tulu at buk duas aat nas at mes ketan auk noan, “Atuil hut mamo man pake kaod muti nias, ku taan one, tam lo ka? Oen niam deng ola la?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Mo auk siut noan, “Auk tanas lo ama. Ta ama man taan oen dui.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Undeng na, le oen dil se Ama Lamtua Allah del in prenta ka sila.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Mam oen lubus pait lo ka.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Lae-blai Ana man dani nol del in prenta ka,
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.