Apocalipse 5

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hidi kon auk ngat net Ama Lamtua Allah man daad se del in prenta ka dapa ka, kil in dula mes man lulun, se Un ima kanan na. In dula na, dulan halin-halin. Nol oen segel tele son nini segel itu.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Hidim auk ngat net ima-ii mes deng sorga man uhu isi, ketan nol fala mumuun noan, “Asii man muik hak le bok nuli segel nas le les in dula na la?”
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Un ketan ela, mo oen haup atuli mes lo kon, ne sorga tam se apan-kloma ki, man muik hak le bok nal in dula na, le les un isin na. Se atuil in mateng ngas mana lu kon, muik lo.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Ngat net ela kon, auk lilu muun isi undeng muik tahan at mes lo kon, man muik hak le bok in dula na le les.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Hidi kon at mes deng tulu 24 nas aa nol auk noan, “Hoe kaka! Lilu deken. Ta laih Daud in hua-koet mes man muun isi, oen noken Un noan ‘Singa deng ngaal Yahuda’. Un late dudus totoang in daat tas son. Tiata, Un man muik hak le bok segel nas, le les in dula na isin na.”
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Ming ela kon auk ngat net Lae-blai Ana mes dil se hmukit 4 in muun ising nas, nol tulu 24 man daad pukiu del in prenta ngas hlala. Lae-blai Ana na hnika ka el noan keo netan son. Un muik sulu itu, nol Un mata ka kon itu. Un mata iut nas, banansila el Koo in muik hngasa itu, man Ama Lamtua Allah niung maas son se papmes apan-kloma kia ka.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Hidim auk ngat tam Lae-blai Ana na lako bus el Ama Lamtua Allah, man daad se del in prenta ka dapa, le sium in dula man lul tele na deng Un ima kanan na.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Nikit Lae-Blai Ana na simun kon, hmukit 4 in muun ising nas nol tulu 24 tas, hai bukun nas le todan-lahing se Un sila ka. Oen mesa-mesam kil sa-saa in kuit-lii, el sasanu, nol mako lil-mea mes nisi kemenyan man oen tunun le un nus sa bui bingis. Kemenyan bui bingis na, mo Ama Lamtua atulin nas in kohe-kanas sa.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Hidim oen totoang tao dain balu mes elia:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Lae-blai Ana ni tao nakbuan oen totoang son,
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Hidi kon, auk botas bong ngia lam auk ming fala muun deng hmukit 4 in muun ising nas nol tulu 24 tas, taplaeng nol Ama Lamtua ima-ii mamo isi deng sorga. Ima-ii nas mamon na juta-juta.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Oen totoang tao dain nol mumuun noan,
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Hidi nam, auk ming dain didang mes pait. Deng totoang in nuli, se sorga, tam se apan nua, tam se apan-kloma kia, nol in se tasi dalen nuas kon, totoang nikit falan le tao dani. Atuil in ne maan hmate ku nguas kon, tao dain mudi. Oen totoang leo-leo tao dain noan,
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Hidim hmukit 4 man muun ising nas siut tutungus noan, “Baktetebes ela!” Kon tulu 24 tas hai bukun nas pait, le todan-lahing se Ama Lamtua Allah nol Lae-blai Ana ka.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.