Apocalipse 5

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hidi kon auk ngat net Ama Lamtua Allah man daad se del in prenta ka dapa ka, kil in dula mes man lulun, se Un ima kanan na. In dula na, dulan halin-halin. Nol oen segel tele son nini segel itu.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Hidim auk ngat net ima-ii mes deng sorga man uhu isi, ketan nol fala mumuun noan, “Asii man muik hak le bok nuli segel nas le les in dula na la?”
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Un ketan ela, mo oen haup atuli mes lo kon, ne sorga tam se apan-kloma ki, man muik hak le bok nal in dula na, le les un isin na. Se atuil in mateng ngas mana lu kon, muik lo.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Ngat net ela kon, auk lilu muun isi undeng muik tahan at mes lo kon, man muik hak le bok in dula na le les.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Hidi kon at mes deng tulu 24 nas aa nol auk noan, “Hoe kaka! Lilu deken. Ta laih Daud in hua-koet mes man muun isi, oen noken Un noan ‘Singa deng ngaal Yahuda’. Un late dudus totoang in daat tas son. Tiata, Un man muik hak le bok segel nas, le les in dula na isin na.”
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Ming ela kon auk ngat net Lae-blai Ana mes dil se hmukit 4 in muun ising nas, nol tulu 24 man daad pukiu del in prenta ngas hlala. Lae-blai Ana na hnika ka el noan keo netan son. Un muik sulu itu, nol Un mata ka kon itu. Un mata iut nas, banansila el Koo in muik hngasa itu, man Ama Lamtua Allah niung maas son se papmes apan-kloma kia ka.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Hidim auk ngat tam Lae-blai Ana na lako bus el Ama Lamtua Allah, man daad se del in prenta ka dapa, le sium in dula man lul tele na deng Un ima kanan na.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Nikit Lae-Blai Ana na simun kon, hmukit 4 in muun ising nas nol tulu 24 tas, hai bukun nas le todan-lahing se Un sila ka. Oen mesa-mesam kil sa-saa in kuit-lii, el sasanu, nol mako lil-mea mes nisi kemenyan man oen tunun le un nus sa bui bingis. Kemenyan bui bingis na, mo Ama Lamtua atulin nas in kohe-kanas sa.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Hidim oen totoang tao dain balu mes elia:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Lae-blai Ana ni tao nakbuan oen totoang son,
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Hidi kon, auk botas bong ngia lam auk ming fala muun deng hmukit 4 in muun ising nas nol tulu 24 tas, taplaeng nol Ama Lamtua ima-ii mamo isi deng sorga. Ima-ii nas mamon na juta-juta.
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 Oen totoang tao dain nol mumuun noan,
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Hidi nam, auk ming dain didang mes pait. Deng totoang in nuli, se sorga, tam se apan nua, tam se apan-kloma kia, nol in se tasi dalen nuas kon, totoang nikit falan le tao dani. Atuil in ne maan hmate ku nguas kon, tao dain mudi. Oen totoang leo-leo tao dain noan,
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Hidim hmukit 4 man muun ising nas siut tutungus noan, “Baktetebes ela!” Kon tulu 24 tas hai bukun nas pait, le todan-lahing se Ama Lamtua Allah nol Lae-blai Ana ka.
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.