Apocalipse 4
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC
1 Atuling Baktetebes sa tek hidi Un in hida ka bel jemaat iut nas kon, Ama Lamtua tulu-balang bel auk dais didang deeh pait. Nahkiut tuun nam, auk net hnita mes holsai se sorga. Hidim auk ming pait atuling man fala ka muun na el klingu ka, tek noan, “Maa! Saek maa se ni tia, le Auk tulu bel ku totoang in mam le dadi ngas.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Nol na kon, Ama Lamtua Koo la nikit nol auk lakong sorgang. Nahkitu lam auk ngat net del in prenta mesa, man muik in daad se dapa.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Un kaloen na kunis kai klehen nol mea, banansila el baut kaloen man osa isi, man oen noken noanyaspis nolsardius sa. Depan mes kon pukiu Un del in prenta ka. Un in kaloe ka, kunis kai klehen banansila el baut kaloen in ngaal zamrud ta.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Se na kon muik del ana 24 pukiu del in prenta man se hlala ka ka. Muik tulu 24 man daad se del nas dapas. Oen totoang pake kai-baut muti nol lotong hlotong lahi man daken deng lil-mea.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Muik bisain kaloe puit deng del in prenta man se hlala ka ka, nol lelat ulan nas dukun tene le tupang apa. Obor iut kon kaloe se del in prenta ka in salo ka, banansila el Ama Lamtua Koo in muik hngasa itu ka.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Se del in prenta ka in salo ka, auk ngat net hnika ka el tasi man niu-hilin el kaca ka.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Hmukit hmunan na sila ka el singa ka. Nomer dua la sila ka el aus-sapi ka. Nomer tilu la sila ka el atuli ka. Nol nomer aat ta sila ka el lape ka.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Hmukit at nas mesa-mesam muik dilan eneng. Se dilang nas likun na, nol dalen nas kon, inu nol mata si-sii. Duman-lelo lam, oen tao dain tutungus, hidi nutus taan lo, le tek noan,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Oen tao dain ela le naka nol todan Ama Lamtua Allah, hidim nodan mamo se Una, undeng Un man daad ne del in prenta ka dapa, nol Un man muik tutungus didiin hidi nutus taan lo. Oras oen in tao dani ka,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 tulu 24 tas senet le hai bukun nas se Ama Lamtua Allah silaꞌ, man daad se del in prenta ka dapa. Oen kolong oen hlotong in prenta ngas, hidim nenes laok se Un del in prenta ka in salo ka, le todan-lahing Una, man muik tutungus hidi nutus taan lo. Hidim oen naka-naka Un noan,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Ee Lamtua Allah!
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.