Apocalipse 3
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC
1 Kon nam Atuling Baktetebes sa tupang Un in teka ka pait noan, “Yuhanis ku musti dul surat didang pait, isin na elia:
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Tiata hangum tia! Tao teken tapnaeng mi in parsai, man naha-bubuit tam le hidi ka. Ta Auk net hidi asa man mi in daek son na, mo muik tahan in toma lo, se Ama Lamtua Allah sila-mata.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Tiata nadidingun totoang in tui toma man mi ming son nol simus son deng lolo hmunan nua ka deken. Muid Ama Lamtua in koma ka baktetebes, nol nang soleng mi in kula-sala ngas le bali muid se Ama Lamtua. Eta mi hangum hlapat le tao ela lo kam, mam nahkiut tuun nam, Auk maang banansila el atuil in nako ka, man mi nataka taan un oras in maa ka lo.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Mo muik atuli teng deng mi in ne Sardis sias nuil lolo, banansila el atuil in tao hmomos un kai-baut las lo ka. Undeng oen in nuli ka lolo, tiata mam oen pake kai-baut muti, le tatai in laok leo-leo nol Au.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Nol asii tahang dididi le muid Auk didiin mate kam, mam un pake kai-baut muti kon. Auk kose soleng un ngala ka lo, deng buk in dul totoang atuli li ngalan nas noan, mam asii man nuli napiut nol Ama Lamtua ka. Mam Auk kon hao un se Auk Amang ngua, nol Un ima-ii in ne sorga nguas silan, noan un nam mo Auk atulin.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Hii babanan asa man Ama Lamtua Koo la in tek Un jemaat ta ngas.’”
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Hidim Atuling Baktetebes sa aa napiut noan, “Yuhanis, ku musti dul surat didang mes pait, isin na elia:
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Auk taan totoang mi in dake ngas son. Auk kon tana, le mi buan na ana, nol muik kuasa muun lo. Ela kon no, mi kaen Auk lo, nol mi kon muid napiut Auk in tui ngas. Nangan babanan, ta Auk sai hnita ka bel mi son, tiata muik in hep tele nalan lo.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Hii babanan! Ta muik atuli aa nole noan, oen nam mo, Ama Lamtua atulin esa ngas. Molota oen nam mo, atuil in nole-lilung daat, man mudi-muid uikjale kas laih tuan na. Mo mam mi ngat esan tuun, ta Auk taos le didiin oen maas hai bukun se mi silan, nol hao noan, meman Auk namnau mia.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Undeng mi muid Auk in prenta ka, le tahang napiut muid Auk tutungus, tiata mam Auk doh mi babanan deng susa-daat, man Ama Lamtua le tunang maa sukat atuil in se apan-kloma ki ngias.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 Nesang lo ka kam Auk pait maang. Tiata kil dididi Auk in tui-tikang man mi sium son lolo hmunan nua ngas. Ta tamlom muik in nuu lai-niin asa man Ama Lamtua in le bel mia ngas sa.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Atuil in tahang le muid Auk didiin mate ka, mam daad napiut nol Ama Lamtua, banansila el hdin ina mes senan dididi ne Ama Lamtua Allah Uma la. Mam Auk dul Auk Lamtuan na ngala ka, nol Un kota la ngala ka se atuling na apa ka. Kota na, oen noken noan, ‘Yerusalem Balu’, man mam Ama Lamtua niung maa deng sorga. Nol mam Auk kon dul Auk ngalang balu ka se atuling na apa ka.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Hii babanan asa man Ama Lamtua Koo la in tek Un jemaat ta ngas.’”
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Kon nam Atuling Baktetebes sa tupang Un dasi la noan, “Yuhanis, ku musti dul surat puis si tia. Un isin na elia:
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Auk net asa man mi in daek son se kota Laodikia ka. Mo mi tao elol na la?! Otot lo; blingin kon lo, ta eta noan otot tam, otot baktetebes! Nol eta noan blingin nam, blingin baktetebes!
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Mo undeng mi dalen nas inu lo, tiata Auk le puut soleng mi deng Auk bahang ngia, banansila el atuli in puut soleng kapen na.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Mi aa in koaok noan, ‘Kaim niam atuil in muki. Kaim in nuli ki banan son, ta kaim parlu saa pait lo ka!’ Molota mi dalen nas tema son, didiin mi taan ol man in banan na lo. Undeng na le, mi daid banansila el atuil kasiang man muik saa lo nol luli-lulit tukun na.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Tiata banan dui ka, mi maa sos lil-mea isin deng Au lia, le halin mi daid atuil in muki baktetebes. Nol sos kai-baut muti le bua kele mi in mae ka. Nol sos mina in taih mata le muang se mi matan nas, halin mi ngat net nol langa.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Eta atuil Auk in namnau ngas tao kula kam, Auk kaing one nol hukung one, le halin nam oen daid banan. Tiata mi musti tao mi dalen nas lo-lolo le halin mi makoe baktetebes in muid Au.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Hii babanan, ta Auk dil ne hnita mata ki son, nol Auk hama-haman le noan tamang. Eta muik atuli in ming Auk falang ngia, hidim un maa sai bel Auk hnita kia lam, Auk taam lakong le kaim daad kaa leo-leo.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Asii man tahang napiut le muid Auk didiin mate kam, mam Auk belen hak le daad prenta leo-leo nol Au. Ta Auk kon tahang didi le muid napiut Auk Amang nga, tiata halas ni Auk daad le kil bandu leo-leo nol Una.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Hii babanan asa man Ama Lamtua Koo la in tek Un jemaat ta ngas.’”
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.