Apocalipse 3
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVT
1 Kon nam Atuling Baktetebes sa tupang Un in teka ka pait noan, “Yuhanis ku musti dul surat didang pait, isin na elia:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Tiata hangum tia! Tao teken tapnaeng mi in parsai, man naha-bubuit tam le hidi ka. Ta Auk net hidi asa man mi in daek son na, mo muik tahan in toma lo, se Ama Lamtua Allah sila-mata.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Tiata nadidingun totoang in tui toma man mi ming son nol simus son deng lolo hmunan nua ka deken. Muid Ama Lamtua in koma ka baktetebes, nol nang soleng mi in kula-sala ngas le bali muid se Ama Lamtua. Eta mi hangum hlapat le tao ela lo kam, mam nahkiut tuun nam, Auk maang banansila el atuil in nako ka, man mi nataka taan un oras in maa ka lo.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Mo muik atuli teng deng mi in ne Sardis sias nuil lolo, banansila el atuil in tao hmomos un kai-baut las lo ka. Undeng oen in nuli ka lolo, tiata mam oen pake kai-baut muti, le tatai in laok leo-leo nol Au.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Nol asii tahang dididi le muid Auk didiin mate kam, mam un pake kai-baut muti kon. Auk kose soleng un ngala ka lo, deng buk in dul totoang atuli li ngalan nas noan, mam asii man nuli napiut nol Ama Lamtua ka. Mam Auk kon hao un se Auk Amang ngua, nol Un ima-ii in ne sorga nguas silan, noan un nam mo Auk atulin.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Hii babanan asa man Ama Lamtua Koo la in tek Un jemaat ta ngas.’”
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Hidim Atuling Baktetebes sa aa napiut noan, “Yuhanis, ku musti dul surat didang mes pait, isin na elia:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Auk taan totoang mi in dake ngas son. Auk kon tana, le mi buan na ana, nol muik kuasa muun lo. Ela kon no, mi kaen Auk lo, nol mi kon muid napiut Auk in tui ngas. Nangan babanan, ta Auk sai hnita ka bel mi son, tiata muik in hep tele nalan lo.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Hii babanan! Ta muik atuli aa nole noan, oen nam mo, Ama Lamtua atulin esa ngas. Molota oen nam mo, atuil in nole-lilung daat, man mudi-muid uikjale kas laih tuan na. Mo mam mi ngat esan tuun, ta Auk taos le didiin oen maas hai bukun se mi silan, nol hao noan, meman Auk namnau mia.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Undeng mi muid Auk in prenta ka, le tahang napiut muid Auk tutungus, tiata mam Auk doh mi babanan deng susa-daat, man Ama Lamtua le tunang maa sukat atuil in se apan-kloma ki ngias.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Nesang lo ka kam Auk pait maang. Tiata kil dididi Auk in tui-tikang man mi sium son lolo hmunan nua ngas. Ta tamlom muik in nuu lai-niin asa man Ama Lamtua in le bel mia ngas sa.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Atuil in tahang le muid Auk didiin mate ka, mam daad napiut nol Ama Lamtua, banansila el hdin ina mes senan dididi ne Ama Lamtua Allah Uma la. Mam Auk dul Auk Lamtuan na ngala ka, nol Un kota la ngala ka se atuling na apa ka. Kota na, oen noken noan, ‘Yerusalem Balu’, man mam Ama Lamtua niung maa deng sorga. Nol mam Auk kon dul Auk ngalang balu ka se atuling na apa ka.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Hii babanan asa man Ama Lamtua Koo la in tek Un jemaat ta ngas.’”
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Kon nam Atuling Baktetebes sa tupang Un dasi la noan, “Yuhanis, ku musti dul surat puis si tia. Un isin na elia:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Auk net asa man mi in daek son se kota Laodikia ka. Mo mi tao elol na la?! Otot lo; blingin kon lo, ta eta noan otot tam, otot baktetebes! Nol eta noan blingin nam, blingin baktetebes!
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Mo undeng mi dalen nas inu lo, tiata Auk le puut soleng mi deng Auk bahang ngia, banansila el atuli in puut soleng kapen na.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Mi aa in koaok noan, ‘Kaim niam atuil in muki. Kaim in nuli ki banan son, ta kaim parlu saa pait lo ka!’ Molota mi dalen nas tema son, didiin mi taan ol man in banan na lo. Undeng na le, mi daid banansila el atuil kasiang man muik saa lo nol luli-lulit tukun na.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Tiata banan dui ka, mi maa sos lil-mea isin deng Au lia, le halin mi daid atuil in muki baktetebes. Nol sos kai-baut muti le bua kele mi in mae ka. Nol sos mina in taih mata le muang se mi matan nas, halin mi ngat net nol langa.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Eta atuil Auk in namnau ngas tao kula kam, Auk kaing one nol hukung one, le halin nam oen daid banan. Tiata mi musti tao mi dalen nas lo-lolo le halin mi makoe baktetebes in muid Au.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Hii babanan, ta Auk dil ne hnita mata ki son, nol Auk hama-haman le noan tamang. Eta muik atuli in ming Auk falang ngia, hidim un maa sai bel Auk hnita kia lam, Auk taam lakong le kaim daad kaa leo-leo.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Asii man tahang napiut le muid Auk didiin mate kam, mam Auk belen hak le daad prenta leo-leo nol Au. Ta Auk kon tahang didi le muid napiut Auk Amang nga, tiata halas ni Auk daad le kil bandu leo-leo nol Una.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Hii babanan asa man Ama Lamtua Koo la in tek Un jemaat ta ngas.’”
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.