Apocalipse 22
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs BKJ
1 Hidi na kon, ima-ii in deng sorga na tulu bel auk palun mesa, man uin na kil in nuli. Ui na niu-hilin el kaca ka. Un baa puit maa deng Ama Lamtua Allah, nol Lae-blai Ana ka del in prenta ka.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Le baa lako el lalan tuan deng kota na ka. Se palun na halin-halin nas sam, muik kai ina mes man kil in nuli. Kai ina na taun mesa lam isin lalis hngul dua; bulan mesa lam, isin oe mesa. Un klehen na daid kai in tahi, le tao banan totoang bangsa-bangsa in se apan-kloma ki ngias.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Mo totoang man Ama Lamtua Allah hutun, nol bahang netas son nas, muik ne kota na pait lo. In muki ka, Ama Lamtua Allah, nol Lae-blai Ana man daad le kil bandu, se Oen del bandu la ka. Nol Oen atulin in loka-tadu man todan-lahing se One ngas.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Oen totoang ngat net Ama Lamtua Allah sila ka. Nol Ama Lamtua ngala ka dulan ne oen hmangin nas.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Se na lam, muik duman lo. Tiata Ama Lamtua atulin nas parlu lelo, tamlom hadut lo, undeng Ama Lamtua Allah esa man laang kota na. Mam oen kon kil bandu leo-leo se na hidi nutus taan lo.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Hidi na kon, ima-ii na tek auk noan, “Totoang man auk in tek ku son nias, meman baktebes ela. Totoang atuli li boel parsai auk in teka na. Hmunan nua, Ama Lamtua Allah nini Un Koo la, le tek Un Dasin na bel mee-baha las. Mo halas nia lam, Un pake Un ima-ii in deng sorga ngas son, le tek Un atulin nas deng dais nias totoang, man nesang lo ka kam, musti dadis.”
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Hidi nam, Yesus tek pait noan, “Nangan ne! Nesang lo ka kam, Auk maang. Ne in dula ni dul totoang son, deng asa man mam le dadi ngas. Totoang atuil man muid buk ni in teka-teka ngas, mam oen man ulat dui.”
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 In dul buk nia ki, au, Yuhanis. Auk man ming nol net dais nias totoang son. Ming hidi ela kon, auk senet hai bukung nga se ima-ii in deng sorga ka sila ka, le noan todan-lahing una. Ta un man tulu bel auk dais nias totoang son.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Mo un kaing auk noan, “Eee! Ku tao ela deken! Ku musti todan-lahing se Ama Lamtua Allah sii. Boel todan-lahing auk deken. Ta auk niam kon Ama Lamtua atulin in loka-loka el ku, nol ku kaak-palim man daid Un mee-baha son nas, nol atuil didang man lako-daek muid asa man dulan son ne buk ni dalen nia ngas.
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ku boel buni buk ni isin nas deng atuil didang deken. Ta nesang lo ka kam, totoang man in dul ne buk ni dalen nias, taon elola ko dadi.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Totoang atuil in daek hmomos sas,
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Hidi nam Yesus tek pait noan, “Nangan babanan! Ta nesang lo ka kam, Auk maang. Mam Auk balas bel totoang atuli lia, muding asa man oen in daek son na.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Auk niam,
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Atuli-atuil man baes hidi oen kai-batu las le niu son nas, man ulat.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Mo atuil didang ngas, boel taam laok se na lo.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Auk niam, Yesus. Auk man tadu Auk ima-ii la maa deng sorga, le tek puting dais nias totoang, halin mam mi laok tek Auk in hida ki bel jemaat iut nas.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Ama Lamtua Allah Koo la nusi noan, “Maam se ni tia!”
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Au, Yuhanis, tek nuting totoang atuli li pait deng asa man Ama Lamtua Allah sai meman son bel aun, se buk ni dalen, man mam mi ming hapun, elia: eta muik atuli tapnaeng dais se in dula nia lam, mam Ama Lamtua Allah hukung tapnaeng una, nini in daat iut man Un boho maa son se dale-dapa kia ka.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Nol eta muik atuli in kose soleng asa mes deng buk ni isin nia kam, mam Ama Lamtua Allah kat nuli un hak ka, le un taam lako nal el kota niu ka lo, nol un kaa haup kai isin man tao atuli li le nuli hidi nutus taan lo ka lo.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Yesus esa man tulu-balang dais nias totoang son. Un hid son noan, “Toman na! Nesang lo ka kam, Auk maang.”
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 Auk nodan le Lamtua Yesus tulu bel Un dalen banan na se Un atulin nas totoang. Amin!
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.