Apocalipse 22

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hidi na kon, ima-ii in deng sorga na tulu bel auk palun mesa, man uin na kil in nuli. Ui na niu-hilin el kaca ka. Un baa puit maa deng Ama Lamtua Allah, nol Lae-blai Ana ka del in prenta ka.
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Le baa lako el lalan tuan deng kota na ka. Se palun na halin-halin nas sam, muik kai ina mes man kil in nuli. Kai ina na taun mesa lam isin lalis hngul dua; bulan mesa lam, isin oe mesa. Un klehen na daid kai in tahi, le tao banan totoang bangsa-bangsa in se apan-kloma ki ngias.
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Mo totoang man Ama Lamtua Allah hutun, nol bahang netas son nas, muik ne kota na pait lo. In muki ka, Ama Lamtua Allah, nol Lae-blai Ana man daad le kil bandu, se Oen del bandu la ka. Nol Oen atulin in loka-tadu man todan-lahing se One ngas.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 Oen totoang ngat net Ama Lamtua Allah sila ka. Nol Ama Lamtua ngala ka dulan ne oen hmangin nas.
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 Se na lam, muik duman lo. Tiata Ama Lamtua atulin nas parlu lelo, tamlom hadut lo, undeng Ama Lamtua Allah esa man laang kota na. Mam oen kon kil bandu leo-leo se na hidi nutus taan lo.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 Hidi na kon, ima-ii na tek auk noan, “Totoang man auk in tek ku son nias, meman baktebes ela. Totoang atuli li boel parsai auk in teka na. Hmunan nua, Ama Lamtua Allah nini Un Koo la, le tek Un Dasin na bel mee-baha las. Mo halas nia lam, Un pake Un ima-ii in deng sorga ngas son, le tek Un atulin nas deng dais nias totoang, man nesang lo ka kam, musti dadis.”
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Hidi nam, Yesus tek pait noan, “Nangan ne! Nesang lo ka kam, Auk maang. Ne in dula ni dul totoang son, deng asa man mam le dadi ngas. Totoang atuil man muid buk ni in teka-teka ngas, mam oen man ulat dui.”
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 In dul buk nia ki, au, Yuhanis. Auk man ming nol net dais nias totoang son. Ming hidi ela kon, auk senet hai bukung nga se ima-ii in deng sorga ka sila ka, le noan todan-lahing una. Ta un man tulu bel auk dais nias totoang son.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 Mo un kaing auk noan, “Eee! Ku tao ela deken! Ku musti todan-lahing se Ama Lamtua Allah sii. Boel todan-lahing auk deken. Ta auk niam kon Ama Lamtua atulin in loka-loka el ku, nol ku kaak-palim man daid Un mee-baha son nas, nol atuil didang man lako-daek muid asa man dulan son ne buk ni dalen nia ngas.
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ku boel buni buk ni isin nas deng atuil didang deken. Ta nesang lo ka kam, totoang man in dul ne buk ni dalen nias, taon elola ko dadi.
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 Totoang atuil in daek hmomos sas,
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 Hidi nam Yesus tek pait noan, “Nangan babanan! Ta nesang lo ka kam, Auk maang. Mam Auk balas bel totoang atuli lia, muding asa man oen in daek son na.
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 Auk niam,
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 Atuli-atuil man baes hidi oen kai-batu las le niu son nas, man ulat.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Mo atuil didang ngas, boel taam laok se na lo.
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 Auk niam, Yesus. Auk man tadu Auk ima-ii la maa deng sorga, le tek puting dais nias totoang, halin mam mi laok tek Auk in hida ki bel jemaat iut nas.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 Ama Lamtua Allah Koo la nusi noan, “Maam se ni tia!”
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 Au, Yuhanis, tek nuting totoang atuli li pait deng asa man Ama Lamtua Allah sai meman son bel aun, se buk ni dalen, man mam mi ming hapun, elia: eta muik atuli tapnaeng dais se in dula nia lam, mam Ama Lamtua Allah hukung tapnaeng una, nini in daat iut man Un boho maa son se dale-dapa kia ka.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 Nol eta muik atuli in kose soleng asa mes deng buk ni isin nia kam, mam Ama Lamtua Allah kat nuli un hak ka, le un taam lako nal el kota niu ka lo, nol un kaa haup kai isin man tao atuli li le nuli hidi nutus taan lo ka lo.
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 Yesus esa man tulu-balang dais nias totoang son. Un hid son noan, “Toman na! Nesang lo ka kam, Auk maang.”
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 Auk nodan le Lamtua Yesus tulu bel Un dalen banan na se Un atulin nas totoang. Amin!
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.