Apocalipse 16

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kon nam, auk ming fala mes mumuun puit maa deng Um in Kohe-kanas tene ka, le leka-tadu ima-ii at iut nas noan, “Kil nol bokor ras laok tia! Le boho niung Ama Lamtua in komali ka lako apan-kloma ku tia.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Ming ela kon, ima-ii hmunan na boho niung un bokor ra isin na maa se apan-kloma kia. Nahkiut tuun nam, in daat ta tom papmes atuil man sium hmukit in tao tele dadahut ta hmarat ta ngas, nol atuil man in hui se un bangat ta ngas. Oen tom paap hoso man lukit isi.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Hidim ima-ii nomer dua la, boho un bokor isin na lako el tasi kua. Nahkitu lam, ui tasi ku daid dala le buin hoso, el atuil in mate ngas dalan nas. Kon totoang in nuil se tasi dale ngas, mates hidi.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Hidi nam ima-ii nomer tilu la boho un bokor ra isin na lako se palun nas nol ui matang ngas. Kon ui las totoang daid dala.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Tukun nam auk ming ima-ii in deng sorga, man mana-koet totoang ui in se dale-dapang nias sa, naka Ama Lamtua Allah elia,
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Atuli las boho Ama Lamtua atulin nas dalan nas son.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Hidi nam, auk ming fala mes puti deng mija in tunu-dadung nga, le siut noan,
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Hidi kon, ima-ii nomer aat ta boho soleng un bokor ra isin na lako se lelo lua. Suknahkitu lam, lelo la daid otot isi, didiin atuli las apan nas el ai in kaa ka.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Totoang atuil man tom ai in kaang nas, bilu nol aa didaa Ama Lamtua Allah ngala ka, undeng Un man tadu le tunang in daat na bel one. Mo ela kon no, muik atuli mes lo kon man pesang le bali muid Ama Lamtua, nol naka Un ngala ka.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Hidi nam, ima-ii nomer lima la boho soleng un bokor ra isin na, laok se hmukit in tao tele dadahut ta del in prenta ka. Nahkitu lam, mitang-mames bua papmes atuli-atuil man hui se una ngas, didiin oen duu siin nas le halin keeh nal in susa-daat ta.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Oen kon bahang Ama Lamtua Allah in ne sorga kua, undeng oen papa las lukit ana lo. Mo ela kon no, muik tahan at mes in tene deng in daek dadaat, le pait muid se Ama Lamtua lo.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Hidi nam, ima-ii nomer eneng nga boho soleng un bokor ra isin na, lako se palun tene in ngaal Efrat ta. Kon ui palun na tuu meman. Hidim oen daek lalan se na, le bel lahi-lahi nol tentara las man maas deng halin leol-sake lua.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Auk kon ngat net uikjale tiul man daat isi. Oen hnika ngas el klete ka. Mes puti deng ul naga la baha ka. Mes puti deng hmukit in tao tele dadahut ta baha ka. Nol mesan na pait puti deng ul naga la mee-baah in nole-lilung daat ta baha ka.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Uikjale tiul nas muik kuasa le tao taad herang bili-ngala. Oen putis le laok tutnaal totoang lahi-laih in se apan-kloma ki ngias, hidim oen hid apa oras mesa, le laok hote-dait labang nol Ama Lamtua Allah in kuasa dudui ka. Mo oras man oen in hid apa son na, tom nol oras man Ama Lamtua Allah huil hidi son, le tao tehen Un musu las totoang nga.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 — ausente —
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 — ausente —
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Hidi nam, ima-ii nomer itu la boho soleng un bokor ra isin na lako se angin dapa. Kon Ama Lamtua Allah aa nol fala tene, deng Un del in prenta se Um in Kohe-kanas sa, le tek noan, “Hidi son! Auk in komali ka holbohon totoang son!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Kon nam muik bisain dati, nol lelat ulan dukun tene isi le tupang apa. Hidim lul-beko in muun dudui, man daid net se apan-kloma ki lo bii, dadi.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Dedeng na, Ama Lamtua Allah nadidingun kota Babel in daat ta lo. Un nini lul-beko man muun dui hihidi na, didiin kota in muun isi na, tati bating tilu. Un tao ela, le halin nam atuil Babel las taan Un in komali ka. Kota-kota didang in se apan-kloma ki ngias kon leas totoang.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Dedeng na nusa-nusa ngas denes tukun ela, nol leten-leten nas kon ilang hidis.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Muik ulan es baut tene, nahis deng apan nua le tading tele atuli las kon. Ulan es baut nas ngelen na muik in haup kilu buk aat kon. Undeng ulan es sa man tao oen le haup susa-daat, tiata atuli las kolen-bahang Ama Lamtua Allah.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.