Apocalipse 16
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH
1 Kon nam, auk ming fala mes mumuun puit maa deng Um in Kohe-kanas tene ka, le leka-tadu ima-ii at iut nas noan, “Kil nol bokor ras laok tia! Le boho niung Ama Lamtua in komali ka lako apan-kloma ku tia.”
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Ming ela kon, ima-ii hmunan na boho niung un bokor ra isin na maa se apan-kloma kia. Nahkiut tuun nam, in daat ta tom papmes atuil man sium hmukit in tao tele dadahut ta hmarat ta ngas, nol atuil man in hui se un bangat ta ngas. Oen tom paap hoso man lukit isi.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Hidim ima-ii nomer dua la, boho un bokor isin na lako el tasi kua. Nahkitu lam, ui tasi ku daid dala le buin hoso, el atuil in mate ngas dalan nas. Kon totoang in nuil se tasi dale ngas, mates hidi.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Hidi nam ima-ii nomer tilu la boho un bokor ra isin na lako se palun nas nol ui matang ngas. Kon ui las totoang daid dala.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Tukun nam auk ming ima-ii in deng sorga, man mana-koet totoang ui in se dale-dapang nias sa, naka Ama Lamtua Allah elia,
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Atuli las boho Ama Lamtua atulin nas dalan nas son.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Hidi nam, auk ming fala mes puti deng mija in tunu-dadung nga, le siut noan,
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Hidi kon, ima-ii nomer aat ta boho soleng un bokor ra isin na lako se lelo lua. Suknahkitu lam, lelo la daid otot isi, didiin atuli las apan nas el ai in kaa ka.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Totoang atuil man tom ai in kaang nas, bilu nol aa didaa Ama Lamtua Allah ngala ka, undeng Un man tadu le tunang in daat na bel one. Mo ela kon no, muik atuli mes lo kon man pesang le bali muid Ama Lamtua, nol naka Un ngala ka.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Hidi nam, ima-ii nomer lima la boho soleng un bokor ra isin na, laok se hmukit in tao tele dadahut ta del in prenta ka. Nahkitu lam, mitang-mames bua papmes atuli-atuil man hui se una ngas, didiin oen duu siin nas le halin keeh nal in susa-daat ta.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Oen kon bahang Ama Lamtua Allah in ne sorga kua, undeng oen papa las lukit ana lo. Mo ela kon no, muik tahan at mes in tene deng in daek dadaat, le pait muid se Ama Lamtua lo.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Hidi nam, ima-ii nomer eneng nga boho soleng un bokor ra isin na, lako se palun tene in ngaal Efrat ta. Kon ui palun na tuu meman. Hidim oen daek lalan se na, le bel lahi-lahi nol tentara las man maas deng halin leol-sake lua.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Auk kon ngat net uikjale tiul man daat isi. Oen hnika ngas el klete ka. Mes puti deng ul naga la baha ka. Mes puti deng hmukit in tao tele dadahut ta baha ka. Nol mesan na pait puti deng ul naga la mee-baah in nole-lilung daat ta baha ka.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Uikjale tiul nas muik kuasa le tao taad herang bili-ngala. Oen putis le laok tutnaal totoang lahi-laih in se apan-kloma ki ngias, hidim oen hid apa oras mesa, le laok hote-dait labang nol Ama Lamtua Allah in kuasa dudui ka. Mo oras man oen in hid apa son na, tom nol oras man Ama Lamtua Allah huil hidi son, le tao tehen Un musu las totoang nga.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 — ausente —
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Hidi nam, ima-ii nomer itu la boho soleng un bokor ra isin na lako se angin dapa. Kon Ama Lamtua Allah aa nol fala tene, deng Un del in prenta se Um in Kohe-kanas sa, le tek noan, “Hidi son! Auk in komali ka holbohon totoang son!”
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Kon nam muik bisain dati, nol lelat ulan dukun tene isi le tupang apa. Hidim lul-beko in muun dudui, man daid net se apan-kloma ki lo bii, dadi.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Dedeng na, Ama Lamtua Allah nadidingun kota Babel in daat ta lo. Un nini lul-beko man muun dui hihidi na, didiin kota in muun isi na, tati bating tilu. Un tao ela, le halin nam atuil Babel las taan Un in komali ka. Kota-kota didang in se apan-kloma ki ngias kon leas totoang.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Dedeng na nusa-nusa ngas denes tukun ela, nol leten-leten nas kon ilang hidis.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Muik ulan es baut tene, nahis deng apan nua le tading tele atuli las kon. Ulan es baut nas ngelen na muik in haup kilu buk aat kon. Undeng ulan es sa man tao oen le haup susa-daat, tiata atuli las kolen-bahang Ama Lamtua Allah.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.