Apocalipse 16
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NAA
1 Kon nam, auk ming fala mes mumuun puit maa deng Um in Kohe-kanas tene ka, le leka-tadu ima-ii at iut nas noan, “Kil nol bokor ras laok tia! Le boho niung Ama Lamtua in komali ka lako apan-kloma ku tia.”
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ming ela kon, ima-ii hmunan na boho niung un bokor ra isin na maa se apan-kloma kia. Nahkiut tuun nam, in daat ta tom papmes atuil man sium hmukit in tao tele dadahut ta hmarat ta ngas, nol atuil man in hui se un bangat ta ngas. Oen tom paap hoso man lukit isi.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Hidim ima-ii nomer dua la, boho un bokor isin na lako el tasi kua. Nahkitu lam, ui tasi ku daid dala le buin hoso, el atuil in mate ngas dalan nas. Kon totoang in nuil se tasi dale ngas, mates hidi.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Hidi nam ima-ii nomer tilu la boho un bokor ra isin na lako se palun nas nol ui matang ngas. Kon ui las totoang daid dala.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Tukun nam auk ming ima-ii in deng sorga, man mana-koet totoang ui in se dale-dapang nias sa, naka Ama Lamtua Allah elia,
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Atuli las boho Ama Lamtua atulin nas dalan nas son.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Hidi nam, auk ming fala mes puti deng mija in tunu-dadung nga, le siut noan,
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Hidi kon, ima-ii nomer aat ta boho soleng un bokor ra isin na lako se lelo lua. Suknahkitu lam, lelo la daid otot isi, didiin atuli las apan nas el ai in kaa ka.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Totoang atuil man tom ai in kaang nas, bilu nol aa didaa Ama Lamtua Allah ngala ka, undeng Un man tadu le tunang in daat na bel one. Mo ela kon no, muik atuli mes lo kon man pesang le bali muid Ama Lamtua, nol naka Un ngala ka.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Hidi nam, ima-ii nomer lima la boho soleng un bokor ra isin na, laok se hmukit in tao tele dadahut ta del in prenta ka. Nahkitu lam, mitang-mames bua papmes atuli-atuil man hui se una ngas, didiin oen duu siin nas le halin keeh nal in susa-daat ta.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Oen kon bahang Ama Lamtua Allah in ne sorga kua, undeng oen papa las lukit ana lo. Mo ela kon no, muik tahan at mes in tene deng in daek dadaat, le pait muid se Ama Lamtua lo.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Hidi nam, ima-ii nomer eneng nga boho soleng un bokor ra isin na, lako se palun tene in ngaal Efrat ta. Kon ui palun na tuu meman. Hidim oen daek lalan se na, le bel lahi-lahi nol tentara las man maas deng halin leol-sake lua.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Auk kon ngat net uikjale tiul man daat isi. Oen hnika ngas el klete ka. Mes puti deng ul naga la baha ka. Mes puti deng hmukit in tao tele dadahut ta baha ka. Nol mesan na pait puti deng ul naga la mee-baah in nole-lilung daat ta baha ka.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Uikjale tiul nas muik kuasa le tao taad herang bili-ngala. Oen putis le laok tutnaal totoang lahi-laih in se apan-kloma ki ngias, hidim oen hid apa oras mesa, le laok hote-dait labang nol Ama Lamtua Allah in kuasa dudui ka. Mo oras man oen in hid apa son na, tom nol oras man Ama Lamtua Allah huil hidi son, le tao tehen Un musu las totoang nga.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 — ausente —
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Hidi nam, ima-ii nomer itu la boho soleng un bokor ra isin na lako se angin dapa. Kon Ama Lamtua Allah aa nol fala tene, deng Un del in prenta se Um in Kohe-kanas sa, le tek noan, “Hidi son! Auk in komali ka holbohon totoang son!”
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Kon nam muik bisain dati, nol lelat ulan dukun tene isi le tupang apa. Hidim lul-beko in muun dudui, man daid net se apan-kloma ki lo bii, dadi.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Dedeng na, Ama Lamtua Allah nadidingun kota Babel in daat ta lo. Un nini lul-beko man muun dui hihidi na, didiin kota in muun isi na, tati bating tilu. Un tao ela, le halin nam atuil Babel las taan Un in komali ka. Kota-kota didang in se apan-kloma ki ngias kon leas totoang.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Dedeng na nusa-nusa ngas denes tukun ela, nol leten-leten nas kon ilang hidis.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Muik ulan es baut tene, nahis deng apan nua le tading tele atuli las kon. Ulan es baut nas ngelen na muik in haup kilu buk aat kon. Undeng ulan es sa man tao oen le haup susa-daat, tiata atuli las kolen-bahang Ama Lamtua Allah.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.