Apocalipse 13

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hidi nam, auk ngat net hmukit in tao tele dadahut mes puit maa deng tasi kua. Un muik bon itu, nol muik sulu hngulu. Un lotong hlotong lahi se un sulung ngas mesa-mesa. Ne un bon nas dul dasi-dais man in tao nahmaeng Ama Lamtua Allah ngala ka.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Un apa ka el harimau ka. Un iin na, banansila el baruang iin na. Nol un baha ka, banansila el singa la baha ka. Ul naga la sao un hak ka, nol un in kuasa ka totoang bel hmukit na son, le daad se del in prenta ka, nol pake in kuasa nas totoang.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Se hmukit na bon nas mesa, muik paap blapin tene mesa, man banansila el un haup in dati, man taon le nate bubuit tam mate, mo mate nal lo. Totoang atuil in se apan-kloma ki ngias herang nol in ngat hmukit na in muun na, kon oen nuil muid una.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Hidim oen kon todan ul naga la, le nikit sakeng un ngala ka lapa-lapa banansila el Ama Lamtua, undeng ul na bel hmukit na in kuasa son. Atuil nas kon naka-naka hmukit na, noan, “Un na mo muun isi! Muik tahan in tao tehen una lo!”
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Ama Lamtua Allah nang hmukit na, le un aa in koaok nol aa le tao didaa Ama Lamtua ngala ka. Un haup dola le kil prenta didiin taun tiul tailuang (na bulan 42).
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Tiata un aa le tao nahu Ama Lamtua Allah ngala ka. Nol un kon aa le tao nahmamaeng totoang Ama Lamtua Allah atulin in ne sorga nguas.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Ama Lamtua kon belen dola, le hote-dait labang nol Ama Lamtua atulin nas, didiin tao tehen one. Un kon haup kuasa le prenta totoang ngala-ngala las, bangsa-bangsa las, dasi-dasi las, nol totoang nusang in se apan-kloma ki ngias.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Undeng na, le totoang atuil in se apan-kloma ki ngias, hui se hmukit in tao tele dadahut na. Atuil nas mo totoang atuil man ngalan nas dulas lo ne Lae-blai Ana ka buku la ka. Hmunan nu atuli keo tele Lae-blai Ana ka son, mo Ama Lamtua belen le nuli pait. Dedeng Ama Lamtua koet apan-kloma ki lo bii ka, Un dul meman totoang atuil in parsai ngas ngalan nas son se buk na, mam atuil nas man haup in nuil toma man hidi nutus taan lo ka.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 “Hii babanan ne!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Eta Ama Lamtua nutus son noan, musti muik atuli man tom in dake kam,
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Hidi na lam, auk ngat net hmukit tene mes didang pait, puit maa deng dale-dapa kia. Un muik sulu dua banansila el lae-blai la sulu ka. Nol un ahan nam el ul naga la fala ka kon.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Un daid mee-baah taung un tuang nga, na hmukit man hmunan nu tom in dati, le naha-bubuit tam mate ka. Un sium in kuasa deng un tuang nga, le dising totoang atuil in se apan-kloma ki ngias halin hui-langus se un tuang nga.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Un kon daek tada-taad herang man muun isi dehe, didiin un tao niung ai deng apan nua se atuil hut mamo kas silan.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Nini ela lam, hmukit nomer dua la, pake un tuang nga in kuasa ka, le nole-lilung atuli li se apan-kloma kia. Un kon tadu atuli las le daek bangat mesa, banansila el un tuang nga hnika ka, le oen todan-lahing se un tuang man hmunan nu tom in dati, le naha-bubuit tam mate ka.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Ama Lamtua kon bel nodat hmukit in nole-lilung daat na, le bel hngasa se bangat na halin un nuli. Nini ela lam bangat na aa nala, le prenta halin keo totoang atuil man dai hui-langus se un lo ngas.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Hmukit in nole-lilung daat na kon dising atuli las totoang, le sium hmarat se oen iman kanan nas, tamlom se oen hmangin nas. Totoang atuli li tuan-ana, atuil in muki tamlom atuil kasiang, ata tamlom ata lo, oen totoang musti sium hmarat na.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Ta etan lo kam, oen boel sosa-hee sa-saa lo. Hmarat na, dul hmukit nomer mesa la ngala ka, nol un nomer ra.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Se nia lam kit musti pake kutan! Suma atuil in tana ngas siis man nangan taan nomer na nahin na. Nomer na tulu deng atuli mesa. Nomer ra “666”.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.