2 Timóteo 1
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Lelo-duman nam, auk kohe-kanas bel ku. Auk nodan mamo tutungus se Ama Lamtua Allah, undeng ku muid napiut Una. Auk lii-lau Un nol dalen in niu, banansila el hmunan nu kit upun nas in lii-lau Una ka kon.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Auk nangan net hmunan nu kit in bakisan apa ka, ku matam uin baa. Undeng na, le auk kom isi in tutnaal nol ku, le halin nam auk daleng kolo.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Auk nangan net hmunan nu, ku halas-sam parsai baktetebes se Lamtua Yesus sa. In parsai tuladang ela ka, muik meman son se ku upum bihaat Luisa, nol ku inam Yunike dalen nas. Tiata auk parsai baktebes, le in parsai tuladang ela ka kon, muik ne ku dalem ma.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Dedeng auk nene imang nga se ku bom ma le kohe-kanas bel ku ka, oras na Ama Lamtua nikit ku le halin nam ku daek nal taung Una. Tiata nol nia, auk nodan le ku pake karunya man ku hapun son deng Ama Lamtua ka, nol muun dui pait.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Ta Ama Lamtua Allah Koo la tao kit le daid atuil in lii lo. Mo Un tao kit le daid atuil in daek nala, nol parsai taan apan, namnau tana, hidim tahang taan apan nol babanan.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Tiata, mae in dehet deng kit Lamtuan na deken. Hidim mae nol auk in daid atuil bui ki deken. Ta auk in tamang bui kia, undeng auk lii-lau Una. Tiata eta ku laok nahdeh deng Dehet Dais Banan na lam, ku musti mana-mana le lepa-haal in susa-daat banansila el kami. Eta ku haup in susa-daat ela lam, mam Ama Lamtua tao teken ku.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 — ausente —
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 — ausente —
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Undeng na le Ama Lamtua Allah nikit auk daid Yesus Kristus atulin in nutus, le laok tek deng Un Dehet Dais Banan na, nol tui atuli li se ola-ola.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Undeng nas totoang, tiata auk haup susa-daat ne bui ni daleng nia. Mo auk mae lo! Ta auk tana noan, asii man auk parsain na. Un na mo, Lamtua Yesus. Auk kon taan baktetebes noan, Un man tapa bel auk os ni se auk imang ngia, Un doha-tinang nal os nia, nol Un man tao auk le daek nal napiut os ni didiin Un pait maa.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Tiata, muid lalan in nuil toma, man auk tulu bel ku son na tia. Eta ku parsai napiut, nol namnau atuli las totoang ela lam, na daid tada noan, ku daid mes nol Yesus Kristus son.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Ama Lamtua Allah tapa bel ku hmuki mes man osa isi ne ku imam ma son, na ka, in tui man toma ka. Tiata doha-tinang nol babanan ne! Pake Ama Lamtua Allah Koo Niu, man muik ne kit dalen nia ka, le halin nam Un hulung ku doha-tinang hmuik na nol babanan.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Taon elola ko ku ming son noan, Figelus duas Hermogenes, nol atuil didang in deng propinsi Asia ngas, bali kudi le nang soleng auk son.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 — ausente —
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 — ausente —
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.