2 Pedro 1

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Surat ni deng au, Simun Petrus. Auk daid Yesus Kristus atulin in loka-tadu. Auk kon daid Un atulin in nutus, man Un lokan lako se ola-ola, le tek atuli li deng Una.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Auk nodan le mi nangan taan deng Ama Lamtua Allah, nol kit Lamtuan Yesus nol babanan. Nang le Ama Lamtua Allah nol Lamtua Yesus tulu Oen dalen banan na bel mia, le halin mi haup in nuil babanan, titu-tema, nol dame.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Yesus in kuasa ka banansila el Ama Lamtua Allah in kuasa ka. Tiata Yesus bel totoang asa man kit in parlu ngas son, le nuil toma, muid Ama Lamtua in koma ka. Un tao ela, undeng kit taan Un nol babanan. Nol Un kon man haman nal kita, le daid Un atulin, undeng Un nam banan, nol uhu isi.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Yesus bel totoang asa man kit parlu isi ngas son. Ta hmunan nu Un hid son, le bel kitas. Un in hida nas banan isi. Un bel kit sa-saa nas totoang, le halin kit dalen ni banansila el Ama Lamtua dalen na kon. Nol kit kon puting nal deng totoang dais daat, man atuil apan-kloma ki in kom le dake ngas, undeng oen in nuli ka suma tao muid oen in koma ngas esan.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Tiata auk in koma ka le mi dil tingan le daek in toma ka.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Mo suma pes se na sii deken.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Mo pes se na sii deken.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Eta mi nuil ela, le dais banan nas tapnaeng tutungus sam, na tao mi le nangan taan kit Lamtua Yesus Kristus nol babanan. Dais banan nias, ilang ela tuun lo, molam muik isin. Ta dais banan nias, tao mi le nangan taan Un banan dui pait.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ta eta muik atuli in tao muid ela lo kam, un nangan daen tuun. Un net asa man in ne un sila-mata ka lo, banansila el un nam tedo. Molota Ama Lamtua kose soleng un in kula-sala ngas son, le un dalen na daid niu. Mo atuling na nadidingun!
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Kaak-pail in namnau me! Mi musti dil didi tapnaeng pait. Ama Lamtua huil nal mi son, le halin mi daid Un atulin. Tiata mi musti tulu bel noan, mi tamam daid Un nenan son. Eta dais man auk in teka apin nas tapnaeng tutungus se mi in nuli ka lam, mam mi nahim lo.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Nini ela lam, Ama Lamtua Allah le bel mi dasi mesa, man muun isi. Na ka, Un sai lalan nol bel mi hak le sium Yesus Kristus, daid mi Lahin, hidim nuil napiut nol Una. Ta Un nam mo, kit Lamtuan. Nol Un kon man bel boa-blingin kita, deng kit in kula-sala ngas son.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Mi taan dais man apin auk in aang nas son, tiata mi kil didi, undeng mi parsai asa man in toma ka. Ela kon no, auk tek nuting mi dais nias tutungus, le halin mi nadidingun deken.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Auk nang le mi nadidingun lo. Auk le tek nuting mia, le mi nangan dais nias tutungus. Ta auk nuling nabael se apan-kloma kia lam, meman toma, eta auk tek dais nias bel mia.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Nesang lo ka kam, auk mateng. Kit Lamtua Yesus Kristus tek auk ela son. Tiata auk tanan meman son.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Mo mam auk mateng kon no, halas ni auk nuklek mumuun le halin mi nangan net dais nias tutungus.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Hmunan nu auk nol auk tapang ngas, dehet bel mi son deng kit Lamtuan Yesus Kristus. Kaim kon dehet noan, mam eta Un pait maa kam, Un maa nol kuaas man in muun isi ka. Baktebes ta lo? Nas dehet fufulu lo. Undeng kaim suma dehet bel mi deng asa man kaim in neta, nini kaim matan ni esa! Tiata kaim taan Yesus Kristus in muun-tes sa.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 — ausente —
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Nas tao kit le parsai tapnaeng deng dais man kit in simus son deng Ama Lamtua mee-baah hmunan nua ngas. Tiata banan dui ka, mi tao muid oen in hida ka! Ta oen in hida na, banansila el hadut man kaloe se maan mitang nga. Mi musti hii-ming oen in hida ka, didiin Yesus pait maa. Le halin nam mi taan tapnaeng. Ta na, banansila el mi in ngat net Paplome la sake muna, halas-sam lelo la sake le laang totoang nga.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Nangan, ta Ama Lamtua mee-baha las hid dasi mamo meman son. Oen in hida nas, muid oen in koma ka esa lo.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Undeng asa man oen dul son nas, putis deng asa man oen kom le aa tuun nas lo. Molam nas putis deng Ama Lamtua Allah, muid asa man Un Koo Niu ka in tulu bel one ka.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.