2 Coríntios 5

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ta kit tana noan, kit aap-inan man kit pake tahang se apan-kloma kia ni, banansila el hlepe mesa, man kit bangun-pii tahang nga. Mam kit aap-inan ni dudus-didaa kon no, kit lii-tiud deken, undeng Ama Lamtua Allah mana pesang bel kit maan banan mes son ne sorga. Maan na atuli daken lo, molam Ama Lamtua man daken, tiata maan na tahang napiut.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Ta kit kaeng son, nol kit aap-inan in ne apan-kloma halas nia ki. Kit kom isi son le haup aap-inan balu, man mam kit pake se sorga.
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 Hidim eta mam kit lakong lius se luang son nam, na banansila el kit lulit lo, molam kit pake kai-baut balu. Ta kit suma daid hngasa tuun lo, molam kit kon haup aap-inan balu se luang.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Kit aap-inan man mam dudus nia ki, tao kit le bisat, undeng kit nataka kam ngele. Mo ela kon no, eta kit mateng, le hidim muik aap-inan lo kam, kit dai tao lo! Kit kom le haup kit aap-inan balu ka, halin nang soleng kit aap-inan blaan nia, le seda nini in nuli balu, man toma ka.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Ama Lamtua Allah esa man tao kit le halin sium in nuli balu na. Un kon bel kit Un Koo la, le daid tada noan mam Un daek muid asa man Un in Hid son na.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Undeng na, kit parsai napiut. Kit nangan taan noan, eta kit muik ne kit aap-inan blaan ni dalen nabale lam, kit kon katang nabael deng Ama Lamtua, le tamang sorgang lo bii.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 Tiata, kit nuling undeng in parsai se Ama Lamtua. Kit nuling nal nini asa man kit in net se apan-kloma kia tuun lo.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Mo kit kon parsai noan, etan kit mateng le nang soleng kit aap-inan nia, hidim lakong nuling leo-leo nol Ama Lamtua Allah se sorga ngam, taon elola ko kit dalen kolo dui pait.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Kit nuling napiut se apan-kloma kia, tamlom kit mateng se iang, tam nuling se luang kon no, in muun dui ka, kit tao Ama Lamtua dalen kolo. Ta kit in koma ka ela.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Nadidingun deken. Lako-lako lam, atuli li totoang musti situ-tal se Kristus. Un nam Atuling in Nutus Dasi, man sukat totoang atuli li in nuli se apan-kloma kia ka. Hidim, mam Kristus balas atuli li muid oen in lako-dake ngas nol in toma. Ta Kristus tana, le atuling na lako-daek in banan na, tamlom in daat ta.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Undeng kaim nangan noan, mam Kristus pres kaim in nuli kia, tiata kaim lii-tidu nol todan Una. Hidim kaim daek nol mumuun le hanet atuli lia, halin oen parsai se Kristus. Ama Lamtua Allah taan kaim dalen in niu ki son. Auk in koma ka le mi kon taan kaim dalen in niu kia.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Kaim nikit-nikit apan se mi silan lo. Molam kaim bel mi dola le halin nam, mi aa le bahan tuan deng kami, nol in mae-mae lo. Nini ela lam, mi siut nal atuil man aa kam bahan tuan nas. Ta oen bahan nas tuan nol asa man oen in dake ngas, man atuli li ngat netas, molota oen dalen nas niu lo.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Eta noan mi nataka kam, kaim nuin nam, kaim in aa ka ela son na, le lako-daek Ama Lamtua osa la. Mi nangan tanan lo kon no, Ama Lamtua tanan. Eta kaim aa pake kaim in nangan toma kia lam, kaim aa ela le tulung mia.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Kristus namnau kit isi. Na man tao kaim le makoe in lako-daek kaim osa lia. Ta kaim parsai noan, Atuling mesa, na Kristus, man mate son seda atuli li totoang. Undeng kit butu-kil nol Kristus, ta na banansila el kit totoang kon mateng son, le nang soleng in nuli blaan na, nol muik tatahan hak saa pait se apan-kloma ki lo.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Kristus mate taung atuli li totoang, le halin totoang atuil in nuil se apan-kloma ki ngias, nuil muid oen in koma ngas esan pait lo ka. Molam oen musti nulis muid Kristus in koma ka, undeng Un man mate seda one, hidim Un nuli pait son.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Tiata, kilan deng halas nia, kit boel sukat atuli li nini hnukat atuil li deken. Hmunan nu kit esan man sukat Kristus nini atuli li in nangan. Mo halas ni kaim sukat Un ela pait lo son.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Undeng na le, atuil in butu-kil nol Kristus son nas, daid atuil balu, man in nuli ka balu. Un banansila el hmunan nu pait lo son, lole un in nuli blaan na ilang son, le in nuli balu ka muik lolen son.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Nias totoang in ator ra Ama Lamtua Allah. Un man tao in mole-dame le kit babanan pait nol Una, undeng Kristus kose soleng kit in kula-sala ngas son. Hidim Un kon bel kit osa, le kit kon tulu lalan, halin atuil tenga las haup in mole-dame pait nol Ama Lamtua Allah.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Nangan, ta dedeng Kristus bii nabael se apan-kloma kia ka, Ama Lamtua Allah pake Una, le halin atuli li haup in dame pait nol Ama Lamtua. Tiata, Un kaih oen in kula-sala ngas pait lo, nol oen lepa-haal sala ka hukung nga pait lo. Un kon bel kit osa le laok tek atuli li noan, oen haup in babanan pait nol Una.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Kit daid Kristus atulin in nutus son. Tiata, Ama Lamtua Allah pake kit le kil pait atuli lia, halin oen haup in dame nol Una. Undeng kaim daid Kristus atulin in nutus son, tiata kaim kon nodan mi noan, “Ama Lamtua kom isi le mi babanan pait nol Una.”
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Kristus esa tao kula-sala net lo. Mo Ama Lamtua Allah tao Un son le lepa-haal kit in kula-sala ngas. Ama Lamtua tao ela bel kita, undeng Kristus in mate ka sai lalan, le halin kit haup in nuil nol dalen in lolo, banansila el Ama Lamtua dalen lolo ka kon.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.