2 Coríntios 5
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVT
1 Ta kit tana noan, kit aap-inan man kit pake tahang se apan-kloma kia ni, banansila el hlepe mesa, man kit bangun-pii tahang nga. Mam kit aap-inan ni dudus-didaa kon no, kit lii-tiud deken, undeng Ama Lamtua Allah mana pesang bel kit maan banan mes son ne sorga. Maan na atuli daken lo, molam Ama Lamtua man daken, tiata maan na tahang napiut.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 Ta kit kaeng son, nol kit aap-inan in ne apan-kloma halas nia ki. Kit kom isi son le haup aap-inan balu, man mam kit pake se sorga.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 Hidim eta mam kit lakong lius se luang son nam, na banansila el kit lulit lo, molam kit pake kai-baut balu. Ta kit suma daid hngasa tuun lo, molam kit kon haup aap-inan balu se luang.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 Kit aap-inan man mam dudus nia ki, tao kit le bisat, undeng kit nataka kam ngele. Mo ela kon no, eta kit mateng, le hidim muik aap-inan lo kam, kit dai tao lo! Kit kom le haup kit aap-inan balu ka, halin nang soleng kit aap-inan blaan nia, le seda nini in nuli balu, man toma ka.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 Ama Lamtua Allah esa man tao kit le halin sium in nuli balu na. Un kon bel kit Un Koo la, le daid tada noan mam Un daek muid asa man Un in Hid son na.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 Undeng na, kit parsai napiut. Kit nangan taan noan, eta kit muik ne kit aap-inan blaan ni dalen nabale lam, kit kon katang nabael deng Ama Lamtua, le tamang sorgang lo bii.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 Tiata, kit nuling undeng in parsai se Ama Lamtua. Kit nuling nal nini asa man kit in net se apan-kloma kia tuun lo.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Mo kit kon parsai noan, etan kit mateng le nang soleng kit aap-inan nia, hidim lakong nuling leo-leo nol Ama Lamtua Allah se sorga ngam, taon elola ko kit dalen kolo dui pait.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 Kit nuling napiut se apan-kloma kia, tamlom kit mateng se iang, tam nuling se luang kon no, in muun dui ka, kit tao Ama Lamtua dalen kolo. Ta kit in koma ka ela.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 Nadidingun deken. Lako-lako lam, atuli li totoang musti situ-tal se Kristus. Un nam Atuling in Nutus Dasi, man sukat totoang atuli li in nuli se apan-kloma kia ka. Hidim, mam Kristus balas atuli li muid oen in lako-dake ngas nol in toma. Ta Kristus tana, le atuling na lako-daek in banan na, tamlom in daat ta.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 Undeng kaim nangan noan, mam Kristus pres kaim in nuli kia, tiata kaim lii-tidu nol todan Una. Hidim kaim daek nol mumuun le hanet atuli lia, halin oen parsai se Kristus. Ama Lamtua Allah taan kaim dalen in niu ki son. Auk in koma ka le mi kon taan kaim dalen in niu kia.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 Kaim nikit-nikit apan se mi silan lo. Molam kaim bel mi dola le halin nam, mi aa le bahan tuan deng kami, nol in mae-mae lo. Nini ela lam, mi siut nal atuil man aa kam bahan tuan nas. Ta oen bahan nas tuan nol asa man oen in dake ngas, man atuli li ngat netas, molota oen dalen nas niu lo.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Eta noan mi nataka kam, kaim nuin nam, kaim in aa ka ela son na, le lako-daek Ama Lamtua osa la. Mi nangan tanan lo kon no, Ama Lamtua tanan. Eta kaim aa pake kaim in nangan toma kia lam, kaim aa ela le tulung mia.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Kristus namnau kit isi. Na man tao kaim le makoe in lako-daek kaim osa lia. Ta kaim parsai noan, Atuling mesa, na Kristus, man mate son seda atuli li totoang. Undeng kit butu-kil nol Kristus, ta na banansila el kit totoang kon mateng son, le nang soleng in nuli blaan na, nol muik tatahan hak saa pait se apan-kloma ki lo.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 Kristus mate taung atuli li totoang, le halin totoang atuil in nuil se apan-kloma ki ngias, nuil muid oen in koma ngas esan pait lo ka. Molam oen musti nulis muid Kristus in koma ka, undeng Un man mate seda one, hidim Un nuli pait son.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Tiata, kilan deng halas nia, kit boel sukat atuli li nini hnukat atuil li deken. Hmunan nu kit esan man sukat Kristus nini atuli li in nangan. Mo halas ni kaim sukat Un ela pait lo son.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Undeng na le, atuil in butu-kil nol Kristus son nas, daid atuil balu, man in nuli ka balu. Un banansila el hmunan nu pait lo son, lole un in nuli blaan na ilang son, le in nuli balu ka muik lolen son.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 Nias totoang in ator ra Ama Lamtua Allah. Un man tao in mole-dame le kit babanan pait nol Una, undeng Kristus kose soleng kit in kula-sala ngas son. Hidim Un kon bel kit osa, le kit kon tulu lalan, halin atuil tenga las haup in mole-dame pait nol Ama Lamtua Allah.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 Nangan, ta dedeng Kristus bii nabael se apan-kloma kia ka, Ama Lamtua Allah pake Una, le halin atuli li haup in dame pait nol Ama Lamtua. Tiata, Un kaih oen in kula-sala ngas pait lo, nol oen lepa-haal sala ka hukung nga pait lo. Un kon bel kit osa le laok tek atuli li noan, oen haup in babanan pait nol Una.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 Kit daid Kristus atulin in nutus son. Tiata, Ama Lamtua Allah pake kit le kil pait atuli lia, halin oen haup in dame nol Una. Undeng kaim daid Kristus atulin in nutus son, tiata kaim kon nodan mi noan, “Ama Lamtua kom isi le mi babanan pait nol Una.”
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Kristus esa tao kula-sala net lo. Mo Ama Lamtua Allah tao Un son le lepa-haal kit in kula-sala ngas. Ama Lamtua tao ela bel kita, undeng Kristus in mate ka sai lalan, le halin kit haup in nuil nol dalen in lolo, banansila el Ama Lamtua dalen lolo ka kon.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.