1 Tessalonicenses 2

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kaka-pali me! Mi totoang tana, dedeng kaim maam se kota Tesalonika kia, kaim daek le soleng lating parsum tuun lo.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Mi kon nangan neta, dedeng kaim maam se kota Tesalonikam lo bii kam, atuil in se kota Filipi ngas daek susa-daat saol kami. Atuli hut mamo tulu in mus nol kami kon no, Ama Lamtua tao teken kaim dalen nias, le halin kaim brain in dehet bel mi Ama Lamtua Dehet Dais Banan na, nol in lii-tidu lo.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Dedeng kaim in kil bel mi Dehet Dais Banan na maa se kota Tesalonika kia, kaim kil in tui-tikang man in kula lo. Kaim maa le liun-leo mia tamlom tao ngengo mi lo.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Ta hmunan nua, kaim maam nol dalen lolo. Ama Lamtua Allah esa man tulu nal kami, le kil bel mi Dehet Dais Banan na. Kaim daek le tao atuli li dalen kolo lo, molam tao Ama Lamtua dalen kolo, ta Un man sukat kaim dalen nia, le lolo tam hilu la.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Mi kon tana, noan kaim dehet le neleng mi lo, salolen le nuting duit deng mia la. Ama Lamtua Allah taan kaim dalen nias.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Kaim kon daek le nuting in naka deng atuli li lo, nol deng mia tamlom atuil didang lo.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Kaim niam Kristus atulin in nutus. Kaim kon muik hak le tao apan banansila el atuil tene kas. Mo kaim kom in nikit-nikit apan ela lo. Dedeng na, kaim tao kaim apan nias banansila el tana-ana blutu se mi hlala ka. Kaim kon tulu kaim in namnau ka bel mia, banansila el ina mes nusu un ana ka.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Kaim maa le suma tek mi Dehet Dais Banan na sii lo, molam kaim sao kaim aap-inan ni tetema, undeng kaim namnau mi isi.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Kaka-pali me! Taon elola ko mi kon nangan net nabael noan, tasao le duman-lelo lam kaim daek hiti-late, halin temang kaim in nuli ki esan. Ta kaim kom in tao kukaum mi se dedeng kaim in kil Dehet Dais Banan na maa ka lo.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Mi totoang net esan son nol Ama Lamtua Allah kon neta, noan, dedeng kaim leo-leo nol mi totoang man in parsai son ne ia ngas sa, kaim nulim nol dalen niu, lako-daek nol lolo-lolo, hidim tao kula saa mes lo kon.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Mi tana noan, kaim papa-piaar mi totoang, banansila el ama in hua mes man papa-piaar un anan nas sa,
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 tuladang el in tao teken mi dalen nas, tek nuting mia, nol hanet mia, le mi nulim nol in toma, halin tao Ama Lamtua dalen kolo. Ta Un nam Lahi, man haman mi son, le tamam daid Un nenan, halin haup in todan leo-leo nol Una.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Kaim teen in nodan mamo se Ama Lamtua Allah lo, undeng dedeng mi ming Dehet Dais Banan na deng kami ka, mi sium atuli li in teka-teka lo, molam sium Ama Lamtua Allah in Teka-teka ngas. Un esa man daek ne mi atuil in parsai ngas dalen.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Kaka-pali me! Mi halas-sam nuil muid Ama Lamtua lalan na babalu, mo mi atulin in bangsa mes nol mia ngas tao sus mia. Nini ela lam, mi kon haup susa banansila el atuil in parsai ne propinsi Yudea ngas, man haup susa deng oen atulin Yahudi las esan, undeng in parsai se Yesus Kristus sa.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Muik atuil Yahudi deeh man tiu-hii Ama Lamtua Allah in koma ngas lo. Tiata dedeng Ama Lamtua Allah tunang Un mee-baha las bel one ka, oen tao susa-daat salos, nol keo tele one. Oen kon keo tele Lamtua Yesus. Halas ni oen nuting lalan le hutun soleng kaim lolen. Oen mus nol totoang atuli lia, tiata Ama Lamtua Allah kom oen lo.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Tapnaeng pait, oen daek tukan-palan bili-ngala le halin nam kaim boel kil Ama Lamtua Dehet Dais Banan na, bel atuil deng bangsa didang lo. Atuil Yahudi las nam kom Ama Lamtua in bel boa-blingin atuil didang lo. Nini ela lam, oen tao oen in kula-sala ngas le unus tene taplaeng. Undeng na, Ama Lamtua Allah koon-mali, le hukung one.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Kaka-pali me! Halas ni kit daad katang nol apa kon no, na suma katang deng matan in ngat tuun, mo katang ne kit dalen ni lo. Kaim nuting dola, le eta bole lam kaim tia meo mi pait, ta kaim kom isi in net mia son.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Auk esang soba-naan oe-oe le tia meo mia, mo uikjale kas tuang tenen na tukan-palan auk lalan na tutungus.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Mi taan noan, tasao le kaim kom in tia meo mia kia? Undeng kaim nahlae mia. Mi man tao kaim dalen kolo, nol tao teken kaim dalen nias. Ta etan mi lo kam, asii lolen man kil didi Lamtua Yesus ngala ka! Eta Ama Lamtua pait maa kam, kaim botas nal silan undeng mia.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Meman baktebes! Mi man tao tes kaim dalen nias le halin kaim dalen kolo.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.