1 Tessalonicenses 2
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NAA
1 Kaka-pali me! Mi totoang tana, dedeng kaim maam se kota Tesalonika kia, kaim daek le soleng lating parsum tuun lo.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Mi kon nangan neta, dedeng kaim maam se kota Tesalonikam lo bii kam, atuil in se kota Filipi ngas daek susa-daat saol kami. Atuli hut mamo tulu in mus nol kami kon no, Ama Lamtua tao teken kaim dalen nias, le halin kaim brain in dehet bel mi Ama Lamtua Dehet Dais Banan na, nol in lii-tidu lo.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Dedeng kaim in kil bel mi Dehet Dais Banan na maa se kota Tesalonika kia, kaim kil in tui-tikang man in kula lo. Kaim maa le liun-leo mia tamlom tao ngengo mi lo.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Ta hmunan nua, kaim maam nol dalen lolo. Ama Lamtua Allah esa man tulu nal kami, le kil bel mi Dehet Dais Banan na. Kaim daek le tao atuli li dalen kolo lo, molam tao Ama Lamtua dalen kolo, ta Un man sukat kaim dalen nia, le lolo tam hilu la.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Mi kon tana, noan kaim dehet le neleng mi lo, salolen le nuting duit deng mia la. Ama Lamtua Allah taan kaim dalen nias.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Kaim kon daek le nuting in naka deng atuli li lo, nol deng mia tamlom atuil didang lo.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Kaim niam Kristus atulin in nutus. Kaim kon muik hak le tao apan banansila el atuil tene kas. Mo kaim kom in nikit-nikit apan ela lo. Dedeng na, kaim tao kaim apan nias banansila el tana-ana blutu se mi hlala ka. Kaim kon tulu kaim in namnau ka bel mia, banansila el ina mes nusu un ana ka.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Kaim maa le suma tek mi Dehet Dais Banan na sii lo, molam kaim sao kaim aap-inan ni tetema, undeng kaim namnau mi isi.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Kaka-pali me! Taon elola ko mi kon nangan net nabael noan, tasao le duman-lelo lam kaim daek hiti-late, halin temang kaim in nuli ki esan. Ta kaim kom in tao kukaum mi se dedeng kaim in kil Dehet Dais Banan na maa ka lo.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Mi totoang net esan son nol Ama Lamtua Allah kon neta, noan, dedeng kaim leo-leo nol mi totoang man in parsai son ne ia ngas sa, kaim nulim nol dalen niu, lako-daek nol lolo-lolo, hidim tao kula saa mes lo kon.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Mi tana noan, kaim papa-piaar mi totoang, banansila el ama in hua mes man papa-piaar un anan nas sa,
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 tuladang el in tao teken mi dalen nas, tek nuting mia, nol hanet mia, le mi nulim nol in toma, halin tao Ama Lamtua dalen kolo. Ta Un nam Lahi, man haman mi son, le tamam daid Un nenan, halin haup in todan leo-leo nol Una.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Kaim teen in nodan mamo se Ama Lamtua Allah lo, undeng dedeng mi ming Dehet Dais Banan na deng kami ka, mi sium atuli li in teka-teka lo, molam sium Ama Lamtua Allah in Teka-teka ngas. Un esa man daek ne mi atuil in parsai ngas dalen.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Kaka-pali me! Mi halas-sam nuil muid Ama Lamtua lalan na babalu, mo mi atulin in bangsa mes nol mia ngas tao sus mia. Nini ela lam, mi kon haup susa banansila el atuil in parsai ne propinsi Yudea ngas, man haup susa deng oen atulin Yahudi las esan, undeng in parsai se Yesus Kristus sa.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Muik atuil Yahudi deeh man tiu-hii Ama Lamtua Allah in koma ngas lo. Tiata dedeng Ama Lamtua Allah tunang Un mee-baha las bel one ka, oen tao susa-daat salos, nol keo tele one. Oen kon keo tele Lamtua Yesus. Halas ni oen nuting lalan le hutun soleng kaim lolen. Oen mus nol totoang atuli lia, tiata Ama Lamtua Allah kom oen lo.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Tapnaeng pait, oen daek tukan-palan bili-ngala le halin nam kaim boel kil Ama Lamtua Dehet Dais Banan na, bel atuil deng bangsa didang lo. Atuil Yahudi las nam kom Ama Lamtua in bel boa-blingin atuil didang lo. Nini ela lam, oen tao oen in kula-sala ngas le unus tene taplaeng. Undeng na, Ama Lamtua Allah koon-mali, le hukung one.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Kaka-pali me! Halas ni kit daad katang nol apa kon no, na suma katang deng matan in ngat tuun, mo katang ne kit dalen ni lo. Kaim nuting dola, le eta bole lam kaim tia meo mi pait, ta kaim kom isi in net mia son.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Auk esang soba-naan oe-oe le tia meo mia, mo uikjale kas tuang tenen na tukan-palan auk lalan na tutungus.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Mi taan noan, tasao le kaim kom in tia meo mia kia? Undeng kaim nahlae mia. Mi man tao kaim dalen kolo, nol tao teken kaim dalen nias. Ta etan mi lo kam, asii lolen man kil didi Lamtua Yesus ngala ka! Eta Ama Lamtua pait maa kam, kaim botas nal silan undeng mia.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Meman baktebes! Mi man tao tes kaim dalen nias le halin kaim dalen kolo.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.