1 Timóteo 5
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH
1 Kaing atuil in blalan dui deng ku ngas sam, nini faal mumuun deken. Mo nini dasin in banan, banansila el ku aa nol ku amam ma esa. Nol atuil in muda dui deng ku ngas sam, beles in makoe, banansila el oen nam ku pail-kakam esa.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Ela kon nol bihaat in blalan dui deng ku ngas. Aa nolas sam banansila el ku aa nol ku inam ma esa. Mo eta aa nol bihaat in muda dui deng ku ngas sam, taos el ku palim esa. Ku dalem ma musti niu saol one.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 — ausente —
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 — ausente —
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 — ausente —
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Mo bebalu man kom le nuil leko-leok tuun nol sa-saa apan-kloma kia ngas sa, nuli nabael kon no, muik ambak lo son, banansila el atuil in maet son na.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Tek nuting dais nias totoang bel jemaat tas, le halin nam atuil in parsai lo ngas, aa le tao didaa oen ngalan banan na deken.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Mo eta muik atuli dai papa-paiduil un nen esan nas lo, dudui pait ta un uma isin nas lo kam, na banansila el un kat soleng un in parsai Ama Lamtua ka son. Un daat dui atuil in taan Ama Lamtua Allah lo ngas.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Eta le nikit bebalu mes halin daek hulung tulu in kil jemaat tas sam, un atoran na elia: bebalu na umur ra dale dui deng taun buk eneng lo; hmunan nu un nuil nol biklobe mes sii;
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 atuli taan noan un nam atuil in daek banan saol atuil didang; un nam papa-paiduil anan nas nol babanan; un ima kahan in lii-lau, nol hulung atuil didang; un hulung atuil in parsai ngas nol in daek os ana-ana ngas; taom un kom in hulung atuil in se susa dale, nol un mana son le hulung saa tuun se dais banan nas dalen.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Nikit bebalu muda kas le daek hulung se jemaat tas deken. Ta tamlom oen dalen in kom le sapa ka puit maa, ti oen le saap pait ta. Ta eta ela son nam, oen muik oras le lii-lau jemaat tas nol babanan lo ka.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Eta oen oras in lii-lau jemaat tas senet tam, na banansila el oen tao didaa oen in hida ka se Ama Lamtua sila-mata. Le mam atuli las bel kula one.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Tamlom oen nonos, hidim kukaum nol in puti-taam atuli uma, le dehet nole-lilung halin tao didaa atuil didang ngala ka. Nol in daat dui pait ta, oen kom in tamas kutang nol atuil didang dasi, le aa sa-saa man in tom lo ngas.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Tiata in banan dui ka, bebalu in muda bii ngas saap ulang pait, le halin nam oen hua, nol mana-koet oen um-elan nas esan. Nini ela lam, atuil in mus nol kita ngas, haup lalan le tao didaa kit ngalan nias lo.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Muik bebalu muda teng liu son. Oen daek muid uikjale kas laih tuan na in koma ka.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Eta muik bihaat in parsai Ama Lamtua mes palin tamlom kaka ka daid bebalu son nam, bihatang na musti hulung bebalu na. Bel jemaat tas le pal in papa-paidulin deken. Nini ela lam, jemaat tas bisa in hulung bebalu tenga las, man meman baktetebes muik oen nenan mes lo kon son.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Atuil in kil jemaat tas nol babanan na, mi musti todan un dui, hidim baen un gaji la nol in toma. Dudui pait, atuil man in daek hiti-late le nahdeh deng Ama Lamtua Dehet-dasin na, nol tui mi deng lalan in nuli man toma ngas.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Ta dulan ne Ama Lamtua Buk Niu ka noan, “Eta lii ael-gandum nini aus-sapi lam, but tele un baha ka deken, le halin nam un kaa.” Nol muik dulan pait noan, “Asii dake lam, toma, eta un haup gaji.”
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Eta muik atuli in klaa nol atuil in kil jemaat tas sam, sium ela tuun deken! Musti muik saksi at dua ta tilu, man aa ka sama, halas-sam ku simun le nehan un dasi la.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Eta kaing un son, mo un nuil napiut nol in kula na lam, kaing un se jemaat tas silan. Nini ela lam, atuil didang brain mudi-muid le tao kula ela lo.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Lako-daek atorang nias totoang se jemaat tas nol in huil sila deken, hidim ngele halin deken. Auk tapa bel ku os ni se ku imam ma, se Ama Lamtua Allah nol Yesus Kristus sila-mata. Ima-ii man Ama Lamtua huil nal son ne sorga nguas kon, daid saksi.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Boel hlapat-hlapat in nikit atuil le daid tulu deken. Tinang un babanan muna le. Ta eta mi nikit atuil dadahut tuun, le atuling na daek kula kam, mi kon lepa-haal un in daek kula na. Doh ku apam ma le nuil niu tutungus.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Auk ming le ku taim ma iil tutungus. Banan dui ka, ku niun ui man kutang nol anggor bubuit, le halin nam daid kai in tahi. Niun ui muti tuun deken.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Ngat babanan ne! Muik atuli teng in kula-sala ngas ngat tanan meman. Oen lakos lius se atuling in nutus dasi ku lo bii, mo atuli las totoang taan oen in kula saa ka son. Mo muik atuli teng pait, man nesang halas-sam ngat taan oen in kula ka.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Ela kon nol atuil in daek babanan nas. Tenga las atuli li ngat tanan meman. Mo muik atuli teng man daek babanan nol in buni-buni. Ela kon no, asa man oen in dake na, nesang le lako lam ngat tanan. In daek banan ni niam, buni nalan lo.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.