1 Pedro 3

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sapa-bihata me! Apin auk tek noan kit musti hii-ming se atuil in kil kuasa ngas. Tiata mi musti hii-ming se mi sapa-bikloben na. Doh le nangan, ta sapa-bikloben tenga las tao muid Ama Lamtua in Teka-teka ngas lo. Oen kon dai muid mi in teka ngas lo, mo mam oen parsai Ama Lamtua, undeng mi in nuli ka.
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 Undeng oen ngat tam, mi lako-daek totoang osa las nol dalen in niuꞌ se Ama Lamtua Allah sila.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Bihata las in leko ka tinang deng likun na lo. Tuladang el: un mana klanga ka bili-ngala, tam lohas apa ka nini lil-mea nol lil-muti, tam pake kai-baut osa-osa ka lo.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Mo man in tao bihata las le leok baktetebes sa, mo oen dalen in mahes nol kumis-mina ka. Ta in leko tuladang ela ka, un blalan son kon, ilang lo. Muid Ama Lamtua in sukat ta lam, in leko tuladang ela ka, osa isi.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Ta hmunan nu, bihaat in dalen niuꞌ man parsai se Ama Lamtua Allah ngas, oen in leko ka kon ela. Oen kon hii-ming oen sapa-bikloben nas.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Kat kleta deng upung Sara. Un hii-ming nol muid un sapa, upung Abraham. Un kon nang upung Abraham le ator una. Ta mi bihata lias kon musti muid una, undeng eta mi tao muid in toma ka lam, mi lii-tiud lo ka.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Sapa-biklobe me! Nuil dalen mes nol mi sapan nas. Nangan babanan le ol man banan taung una lam, tao mudin. Tulu in todan una se totoang dasi las, undeng bihata li in kuat ta tatai nol biklobe li lo. Ta mam mi duam leo-leo sium pusaak man Ama Lamtua Allah in le bel mia ka. Pusaak na ka, mo in nuli balu, man Ama Lamtua le bel mian deng Un dalen banan na. Tiata mi biklobe li musti nuil dalen mesa nol mi sapan nas ela, le halin eta mi duam kohe-kanas le nodan sa-saa mes deng Ama Lamtua lam, Un ming mia.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Kaka-pail in namnau me! Auk le aa dasi mes pait elia: mi totoang kon musti nuil nol dalen mesa. Eta at mes deng mia la dalen ili lam, dalen iil leo-leo nolan, tamlom un dalen kolo kam, dalen kolo leo-leo nolan. Namnau atuil in parsai se Kristus sas. Tulu dalen in kumis-mina nol apa. Nikit apan deken, molam mi musti tao dalen deng dadale.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Balas in daat ta nini daat deken. Eta muik atuli in aa le kiu nahu mia tutungus sam, aa le kiu nahu balis deken. Molam nodan, le Ama Lamtua tao dais banan bel una. Ta Ama Lamtua haman mi son, le daid Un atulin, halin mi sium nal in banan na deng Una.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Ta muik dulan ne Ama Lamtua Buk Niu ka noan,
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Un musti pesang, le tao dadaat pait bakun na,
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Ta kit Lamtuan na tinang
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Eta mi makoe in daek banan nam, asii le daek dadaat saol mi pait ta? Muik lo, ta lo?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Mi daek in toma ngas, mo eta muik atuli in tao sus mia kam, mi ontong. Eta muik atuli taan Kristus lo bii, daid in lii, undeng dasi mesa lam, mi lii muid oen deken. Hidim mi in nangan na net lalan lo nol dalen sus banansila el oen deken.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Molam tao mi dalen nas tetesa tuun, undeng mi nikit Kristus se mi dalen nas son, le daid mi Lamtuan, man niuꞌ.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Mo mi musti situs nol dalen in kumis-mina, nol tulu in todan one, le halin oen tana noan, mi daek in toma ka nol dalen niuꞌ. Mi daek in banan na ela kon no, taon elola ko muik in aa le tao nahu mia, undeng mi in butu-kil nol Kristus son na. Tiata eta mi daek banan nas tutungus sam, mam atuil in bilu-aa mia ngas mae bali apan.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Eta muid Ama Lamtua in koma ka lam, nadidingun deken, ta in banan dui ka, eta mi haup susa, undeng mi in daek toma ka; molam undeng mi in daek kula-sala ngas lo.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Ta Kristus mate oe mes sii,
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Koo na kon, kil Un le laok tui hmangi-hmaing man in hep teles ne mana mes dalen, banansila el bui ka.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Oen nam mo, atuil man hmunan nu dai hii-ming se Ama Lamtua lo ngas. Dedeng na upung Noh daek kapal tene mesa. Ama Lamtua natang le ngat atuli las in daek muid Un in koma ka, mo oen dai daek muid Un lo. Dadin nam, deng ui in baa tene na ka, suma atuli at paul siis man nulis.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Ui in baa tene na ka, daid kleta mesa, man banansila el oras mi in haup sarani ka. In sarani na tulu bel noan, Ama Lamtua sas-sao mi deng mi in kula-sala ngas, undeng Yesus Kristus nuli pait son. Dedeng oen sarain mia ka, oen diu mi le tao niu mi apan nas lo. Ta in toma ka, mo mi in hid nol Ama Lamtua, le tao niu mi dalen nas sa. Nini ela lam, mi nulim, nol daek nal in toma ka.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Halas ni Yesus sake lako pait ne sorga son. Un daad ne maan in todan dudui ka, ne Ama Lamtua Allah halin kanan na. Hidim ima-ii in ne sorga nguas, nol totoang in kuasa, nol in kil kuasa ngas, musti hii-ming se Kristus.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.