1 Coríntios 3

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kaka-pail in namnau me! Lelon auk se lang nga, mi banansila el atuil in butu-kil babanan nol Ama Lamtua Koo la lo bii. Undeng mi suma taan in mudi-muid mi in koma ngas tukun, banansila el atuil apan-kloma kias. Nol auk aa nol mi el atuil tene ka lo, lole mi banansila el tana-ana blutu ka lam.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Tiata auk musti tui mi deng dasi-dais kahan nas tuun, lole mi sium nal dasi-dais ngele kas lo bii, banansila el tana-ana blutu man kaa nal siis lo bii ka. Molota mi musti daid kuat banansila el atuil tene man kaa nal sisi ka. Ela kon no, halas ni mi banansila el tana-ana blutu mea ka nabale, man suma taan in niun susu tuun.
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 Lole mi in nangan na banansila el atuil man suma taan in mudi-muid oen in koma esan tuun na nabale. Etan muik atuli in dui mia kam, mi idus-neo, nol kaen kliu-kanan! Dadin nam auk tek mi son noan, mi suma taan in mudi-muid mi in koma-koma ngas esan tuun na. Mi in tao ela ka, banansila el atuil in ne apan-kloma kia ngas.
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Undeng muik atuli teng deng mia la tek noan, “Auk niam, Paulus atulin!” Nol tenga las pait tek noan, “Auk niam, Apolos atulin!” Etan mi aa ela lam, na tulu bel noan mi banansila el atuil apan-kloma ngias tukun.
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Molota Apolos na mo, asii la? Nol au, Paulus, niam mo asii la? Ta kaim duam niam suma daid atuil in loka-loka tuun. Kaim man tulu lalan le mi haup in parsai se Kristus. Apolos lako-daek un osa la muid Lamtua in prenta ka. Nol auk kon ela!
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Auk man tek mi muna, deng Kristus. Na banansila el auk man soko-hai bini la. Hidim Apolos man maa le tui mia. Na banansila el un man popo-boa biin man auk in soko-hai son na. Mo Ama Lamtua Allah, man tao biin na le nuli daid tene.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Tiata, atuling in soko-hai biin na ka, nol atuling in popo-boa ka, muik nahin lo. Suma dasi mes sii man muik nahin na. Na mo Ama Lamtua Allah, undeng Un man tao biin na le nuli.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Atuling in soko-hai ka nol atuling in popo-boa ka, oen daek leo-leo tuladang el noan oen ne buan mesa. Nol totoang atuil man in lako-daek Lamtua osa la ngas, mam Un balas oen in kae ka.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 — ausente —
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ama Lamtua tulu Un dalen banan na bel auk son. Undeng na le, auk banansila el tulu deng atuil in daek uma ngas. Hidim Ama Lamtua tulung auk le tui mi deng dasi-dais peke ngas muna, le halin bangun-pii netes in kuat se mi in nuli ka. Hidi halas-sam atuil didang kon tui mia, le oen bangun-pii tapnaeng se netes man auk in daek son na. Molam atuil nias totoang musti daek babanan, le bangun-pii kam toma.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Netes in kuat muik son. Na mo Yesus Kristus. Tiata muik atuli mes lo kon, man bangun nal netes didang se mi dalen nas, undeng Ama Lamtua bangun netes in toma ka son.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Taon elola ko, muik atuli in le bangun-pii se netes na dapa nini batu nol kai bili-ngala. Muik in le daek nini baut man in osa ngas, banansila el lil-mea, lil-muti tamlom baut kaloe. Nol muik in le daek nini kai tamlom bluan tuun.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Mo mam tukang ngas in dake ka daid langa, le totoang atuli li taan hapun noan, oen in dake ngas banan, tamlom daat ta. Ta mam eta apan-kloma ki kiamat tam, Ama Lamtua le sukat one, banansila el Un pake ai le tulu bel totoang atuli li in dake ka, le muik in tahang tam lo ka.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Eta sukat atuli mes in dake ka nini ai, le asa man un in dake na tahang nala lam, mam Ama Lamtua bel un in hapu se apan-dapa kua.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 Mo eta sukat hidi atuling na in dake ka nini ai, le ai kaa nuli kam, Ama Lamtua bel atuling na sa-saa mes lo kon. Mo tukang na haup boa-blingin nabale, banansila el atuil in lail puti nal deng um man ai in kaan, ta naha-bubuit tam un mate ka.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Mi musti tana noan, mi kon banansila el Ama Lamtua um in kohe-kanas mesa, man Un Koo la nuli ne dalen.
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Nol eta muik atuli in tao didaan Ama Lamtua um in kohe-kanas sa, na Un man in dada ka, lam doha-doha lo! Mam Ama Lamtua kon tao didaan una! Ta Ama Lamtua um in kohe-kanas sa nam niu. Undeng na le mi kon musti niu.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Mi boel nole bali apan deken! Eta ku nataka apam ma noan, tana, nol nangan taan totoang sa-saa li muid atuil apan-kloma halas ni in nangan tana ka lam, na langa son noan ku taan saa mes lo kon. Ta eta ku taan noan, ku taan saa lo, halas-sam ku tui.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Atuil apan-kloma halas ni in nangan na, Ama Lamtua Allah noken noan, ngengo. Ta ne Buk Niu ka muik in dula noan,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 Muik ne in dula tenga las dul kon noan,
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 — ausente —
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 — ausente —
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 Nol mi daid Kristus nena. Nol Kristus daid Ama Lamtua Allah nena.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.