1 Coríntios 3
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH
1 Kaka-pail in namnau me! Lelon auk se lang nga, mi banansila el atuil in butu-kil babanan nol Ama Lamtua Koo la lo bii. Undeng mi suma taan in mudi-muid mi in koma ngas tukun, banansila el atuil apan-kloma kias. Nol auk aa nol mi el atuil tene ka lo, lole mi banansila el tana-ana blutu ka lam.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Tiata auk musti tui mi deng dasi-dais kahan nas tuun, lole mi sium nal dasi-dais ngele kas lo bii, banansila el tana-ana blutu man kaa nal siis lo bii ka. Molota mi musti daid kuat banansila el atuil tene man kaa nal sisi ka. Ela kon no, halas ni mi banansila el tana-ana blutu mea ka nabale, man suma taan in niun susu tuun.
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 Lole mi in nangan na banansila el atuil man suma taan in mudi-muid oen in koma esan tuun na nabale. Etan muik atuli in dui mia kam, mi idus-neo, nol kaen kliu-kanan! Dadin nam auk tek mi son noan, mi suma taan in mudi-muid mi in koma-koma ngas esan tuun na. Mi in tao ela ka, banansila el atuil in ne apan-kloma kia ngas.
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Undeng muik atuli teng deng mia la tek noan, “Auk niam, Paulus atulin!” Nol tenga las pait tek noan, “Auk niam, Apolos atulin!” Etan mi aa ela lam, na tulu bel noan mi banansila el atuil apan-kloma ngias tukun.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 Molota Apolos na mo, asii la? Nol au, Paulus, niam mo asii la? Ta kaim duam niam suma daid atuil in loka-loka tuun. Kaim man tulu lalan le mi haup in parsai se Kristus. Apolos lako-daek un osa la muid Lamtua in prenta ka. Nol auk kon ela!
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Auk man tek mi muna, deng Kristus. Na banansila el auk man soko-hai bini la. Hidim Apolos man maa le tui mia. Na banansila el un man popo-boa biin man auk in soko-hai son na. Mo Ama Lamtua Allah, man tao biin na le nuli daid tene.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Tiata, atuling in soko-hai biin na ka, nol atuling in popo-boa ka, muik nahin lo. Suma dasi mes sii man muik nahin na. Na mo Ama Lamtua Allah, undeng Un man tao biin na le nuli.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Atuling in soko-hai ka nol atuling in popo-boa ka, oen daek leo-leo tuladang el noan oen ne buan mesa. Nol totoang atuil man in lako-daek Lamtua osa la ngas, mam Un balas oen in kae ka.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 — ausente —
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 Ama Lamtua tulu Un dalen banan na bel auk son. Undeng na le, auk banansila el tulu deng atuil in daek uma ngas. Hidim Ama Lamtua tulung auk le tui mi deng dasi-dais peke ngas muna, le halin bangun-pii netes in kuat se mi in nuli ka. Hidi halas-sam atuil didang kon tui mia, le oen bangun-pii tapnaeng se netes man auk in daek son na. Molam atuil nias totoang musti daek babanan, le bangun-pii kam toma.
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 Netes in kuat muik son. Na mo Yesus Kristus. Tiata muik atuli mes lo kon, man bangun nal netes didang se mi dalen nas, undeng Ama Lamtua bangun netes in toma ka son.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 Taon elola ko, muik atuli in le bangun-pii se netes na dapa nini batu nol kai bili-ngala. Muik in le daek nini baut man in osa ngas, banansila el lil-mea, lil-muti tamlom baut kaloe. Nol muik in le daek nini kai tamlom bluan tuun.
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 Mo mam tukang ngas in dake ka daid langa, le totoang atuli li taan hapun noan, oen in dake ngas banan, tamlom daat ta. Ta mam eta apan-kloma ki kiamat tam, Ama Lamtua le sukat one, banansila el Un pake ai le tulu bel totoang atuli li in dake ka, le muik in tahang tam lo ka.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Eta sukat atuli mes in dake ka nini ai, le asa man un in dake na tahang nala lam, mam Ama Lamtua bel un in hapu se apan-dapa kua.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 Mo eta sukat hidi atuling na in dake ka nini ai, le ai kaa nuli kam, Ama Lamtua bel atuling na sa-saa mes lo kon. Mo tukang na haup boa-blingin nabale, banansila el atuil in lail puti nal deng um man ai in kaan, ta naha-bubuit tam un mate ka.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 Mi musti tana noan, mi kon banansila el Ama Lamtua um in kohe-kanas mesa, man Un Koo la nuli ne dalen.
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Nol eta muik atuli in tao didaan Ama Lamtua um in kohe-kanas sa, na Un man in dada ka, lam doha-doha lo! Mam Ama Lamtua kon tao didaan una! Ta Ama Lamtua um in kohe-kanas sa nam niu. Undeng na le mi kon musti niu.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Mi boel nole bali apan deken! Eta ku nataka apam ma noan, tana, nol nangan taan totoang sa-saa li muid atuil apan-kloma halas ni in nangan tana ka lam, na langa son noan ku taan saa mes lo kon. Ta eta ku taan noan, ku taan saa lo, halas-sam ku tui.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 Atuil apan-kloma halas ni in nangan na, Ama Lamtua Allah noken noan, ngengo. Ta ne Buk Niu ka muik in dula noan,
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 Muik ne in dula tenga las dul kon noan,
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 — ausente —
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 — ausente —
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 Nol mi daid Kristus nena. Nol Kristus daid Ama Lamtua Allah nena.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.