1 Coríntios 1

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Surat ni deng au, Paulus. Ama Lamtua Allah huil nal auk son le daid Yesus Kristus atulin in nutus. Kaka Sostenes kon tunang boa-blingin bel mia.
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 Auk dul surat ni bel mia, man daid Ama Lamtua Allah atulin in parsai se kota Korintus. Un huil nal mi son, le daid Un atulin in niu, undeng mi parsai se Yesus Kristus son. Un kon tao mi le daid niu banansila el totoang atuil in parsai tenga las. Ta oen kon nodan tulung son, se kit Lamtuan Yesus Kristus, man Ama Lamtua Allah hid meman son, lolo hmunan nua, le belen maa ka. Hidim Un daid Lamtua, taung kit nol one.
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Auk kohe-kanas se Ama Lamtua Allah, kit Aman na, nol Yesus Kristus, kit Lamtuan na. Auk nodan le Oen tulu Oen dalen banan na bel mia, le halin mi nuil nol babanan, tetesa, nol dame.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Taom auk nangan net mia lam, auk aa nol Lamtua noan, “Nodan mamo-mamo undeng atuil Korintus sas in parsai ka!” Ta Ama Lamtua tulu Un dalen in banan na bel mi son, undeng mi parsai napiut se Yesus Kristus, man Un belen maa son na.
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 Hidim Un bel mi le lako-daek nal totoang osa bili-ngala, undeng mi in parsai ka. Na tao mi dalen nas le daid liis-lasa. Tiata deng Un lalan in nuli ka, mi taan baktetebes dasi-dais man in muun nas. Mi kon taan lalan ol man banan dui, le tek atuli li deng Kristus.
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 Na tulu bel noan, dasi-dais man kaim in tek bel mi son nas, butu-kil muun ne mi dalen nas son. Undeng na le, mi parsai baktetebes nabael noan, dasi-dais nas toma.
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 Tiata, mi sium totoang in banan, man Ama Lamtua Koo la in bating bel Un atulin nas son na. Dabun mes lo kon. Hidim mi natang-natang leol man mam Ama Lamtua tulu-balang kit Lamtuan Yesus Kristus, bel totoang atuli lia ka.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Kristus man bel mi in kuat-tes, halin mi tahang napiut didiin Un pait maa se apan-kloma kia. Nini ela lam, mi nahim lo, nol muik atuli in hutun kula-sala ka bel mia lo.
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Kit parsai nal Ama Lamtua Allah in Teka-teka ngas, undeng asa man Un in tekang ngas, Un taos le dadi. Hidim taon elola ko Un tade, le daek dais nias bel mia. Ta Un man sai lalan, le mi taan haup Un Ana ka nol baktetebes, na kit Lamtuan, Yesus Kristus.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Kaka-pail in namnau me! Se dais ni dalen, auk aa nini kit Lamtuan Yesus Kristus ngala. Tiata, auk nodan nol baktetebes le mi pesang deng in kaen apa ka tia. Molam nuklek le mi nuil dalen mesa, nol bakisan apa deken. Mi musti nangan blatas leo-leo, halin mi nangan taan noan, mi leo-leo kil ne in nangan mes sii.
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 Ta muik atuil deng bata Kloe uma isin nas, man maa tek auk noan, teng deng mia la kaen apa tutungus.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 Tiata auk tana noan, halas ni muik atuli teng deng mia la man aa noan, “Auk niam, Paulus atulin!” Tengas pait tek noan, “Auk niam, Apolos atulin!” Nol tenga las pait tam tek noan, “Auk niam, muid Petrus!” Teng pait tam aa noan, “Auk niam, hii-ming se Kristus sii!”
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 Mi nangan elol son na la? Kristus atulin nas muik in bakisan lo. Tamlom mi muik in nangan noan, auk man mateng se kai sangsuli lu seda mia la? Lo! Nol tamlom, oras oen sarain mia ka, oen nini auk ngalang ngi le tamang mi daid auk atulin na? Ela lo, ta lo?
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 Auk nodan mamo se Ama Lamtua Allah, undeng oras auk leo-leo nol mi se la nga, auk sarain atuil lo. Suma kaka Krispus nol kaka Gayus siis man auk saranis.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Nini ela lam, muik atuli mes lo kon man aa nal noan, “Oen sarain auk nini Paulus ngala ka, ta auk daid Paulus atulin.”
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 (Ee, auk halas-sam nangan neta. Auk kon sarain atuli dehe se Stefanus um isin nas. Mo auk nangan net atuil didang man auk in sarani pait lo.)
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 Ta Kristus nutus auk le laok sarain atuil lo. Undeng auk osa la, musti laok tek atuli li deng Un Dehet Dais Banan na. Mo eta auk tek atuli li nini auk in tana, nol dasi-dais man in maa deng au ngas siis sam, Un kom lo. Lole eta auk aa ela lam, na tao niung kuasa, deng dehet Kristus in maet se kai sangsuli lua ka.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 Muik atuli nangan noan, totoang dais man kaim in tek deng Kristus in maet se kai sangsuli lua ka, ngengo isi. Mo atuil tuladang ela ka, mam bakisan deng Ama Lamtua. Molota taung kita lam, Kristus in mate ka, tulu bel Ama Lamtua in kuasa ka, le bel boa-blingin kit deng kit in kula-sala ngas.
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 Na banansila el upung Yesaya in dul son noan,
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Hmunan nua, meman Ama Lamtua tek ela. Mo halas ni, daid elol son na? Atuil in tana ngas, daid elola la? Guru agama las, daid elola? Nol atuil man kom in tao dasi ngas, daid elola? Olan hii ke! Ama Lamtua tao oen banansila el atuil ngengo ka son! Un kat soleng totoang in tana man butu-kil ne apan-kloma kia ngas, nol taos le daid sa-saa man in muik nahin lo.
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 — ausente —
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 — ausente —
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 Ela kon no, kit man daid Ama Lamtua atulin in nutus sias, musti laok tek atuli li noan, “Ama Lamtua bel Kristus son, na Atuling man Un hid meman deng lolo hmunan nu le belen maa ka. Mo atuli li pauk tele Un se kai sangsuli lua.” Nikit atuil Yahudi las ming dehet na kon, oen komali nol sium lo. Ta muid oen in nangan na lam, Atuling man Ama Lamtua in le belen maa ka, haup in mate lo. Oras atuil Yunani las ming dehet na ka, oen nangan noan, “Na dehet in ngengo dudui!”
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 Mo muik atuli, man Ama Lamtua Allah hulis meman son le daid Un nenan. Tenga ka atuil Yahudi, nol tenga las atuil Yahudi lo. Muid one lam, Kristus tulu bel oen son noan, Ama Lamtua in kuasa ka uhu isi, nol Un in tana ka muun isi.
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Atuli li nataka noan Ama Lamtua ngengo kon no, Un taan dudui deng oen nabale. Nol oen bali le Ama Lamtua muik in kuasa tatahan lo kon no, Un in kuasa ka uhu dui deng oen nabale.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Kaka-pail in namnau me! Le halin mi taan nal auk in teka nia lam, nangan mi in dili-dada ka, se oras Ama Lamtua huil nal mi le daid Un nenan na. Muid atuil apan-kloma ki in sukat tam, ne mi hlala ka muik atuil in tana mamo lo, muik atuil tene mamo lo, nol muik atuil man ngala lali mamo lo.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 Mo Ama Lamtua huil le pake atuil man atuli li in nataka kam ngengo dui, halin nam tao nahmaeng atuil in nataka apa ka lam tana. Nol Un kon huil le pake atuil man atuli li nataka kam, un muik kuasa mes lo kon, halin tao nahmaeng atuil man nataka apa ka le muik kuasa ka.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 Hidim, Un huil nal atuil ana man ngala ka lail lo, man taom atuli li ngat kabalus. Ta Ama Lamtua le pake one, halin tao atuil man in nataka apa ka noan, un nam muun dui, le daid banansila el in muik ambak lo ka.
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 Le halin, mam eta atuli li laok saol Ama Lamtua Allah lam, muik tahan atuli mes lo kon man teh kalas noan, un nam muun dui.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 Ta Ama Lamtua Allah sii man sai lalan le mi tamam nala, le daid Kristus atulin. Ama Lamtua man tao Yesus le bel Un in tana ka se kita. Yesus man sai lalan le kit haup in dame pait nol Ama Lamtua Allah. Yesus man tao nal kit le nuil lolo nol niu. Nol Un man sas-loat kit deng in kula-sala ngas in kuasa ka.
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 Na banansila el in dul son ne Ama Lamtua Buk Niu ka noan,
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.