1 Coríntios 1

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Surat ni deng au, Paulus. Ama Lamtua Allah huil nal auk son le daid Yesus Kristus atulin in nutus. Kaka Sostenes kon tunang boa-blingin bel mia.
1 — ausente —
2 Auk dul surat ni bel mia, man daid Ama Lamtua Allah atulin in parsai se kota Korintus. Un huil nal mi son, le daid Un atulin in niu, undeng mi parsai se Yesus Kristus son. Un kon tao mi le daid niu banansila el totoang atuil in parsai tenga las. Ta oen kon nodan tulung son, se kit Lamtuan Yesus Kristus, man Ama Lamtua Allah hid meman son, lolo hmunan nua, le belen maa ka. Hidim Un daid Lamtua, taung kit nol one.
2 — ausente —
3 Auk kohe-kanas se Ama Lamtua Allah, kit Aman na, nol Yesus Kristus, kit Lamtuan na. Auk nodan le Oen tulu Oen dalen banan na bel mia, le halin mi nuil nol babanan, tetesa, nol dame.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Taom auk nangan net mia lam, auk aa nol Lamtua noan, “Nodan mamo-mamo undeng atuil Korintus sas in parsai ka!” Ta Ama Lamtua tulu Un dalen in banan na bel mi son, undeng mi parsai napiut se Yesus Kristus, man Un belen maa son na.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 Hidim Un bel mi le lako-daek nal totoang osa bili-ngala, undeng mi in parsai ka. Na tao mi dalen nas le daid liis-lasa. Tiata deng Un lalan in nuli ka, mi taan baktetebes dasi-dais man in muun nas. Mi kon taan lalan ol man banan dui, le tek atuli li deng Kristus.
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 Na tulu bel noan, dasi-dais man kaim in tek bel mi son nas, butu-kil muun ne mi dalen nas son. Undeng na le, mi parsai baktetebes nabael noan, dasi-dais nas toma.
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 Tiata, mi sium totoang in banan, man Ama Lamtua Koo la in bating bel Un atulin nas son na. Dabun mes lo kon. Hidim mi natang-natang leol man mam Ama Lamtua tulu-balang kit Lamtuan Yesus Kristus, bel totoang atuli lia ka.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Kristus man bel mi in kuat-tes, halin mi tahang napiut didiin Un pait maa se apan-kloma kia. Nini ela lam, mi nahim lo, nol muik atuli in hutun kula-sala ka bel mia lo.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 Kit parsai nal Ama Lamtua Allah in Teka-teka ngas, undeng asa man Un in tekang ngas, Un taos le dadi. Hidim taon elola ko Un tade, le daek dais nias bel mia. Ta Un man sai lalan, le mi taan haup Un Ana ka nol baktetebes, na kit Lamtuan, Yesus Kristus.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 Kaka-pail in namnau me! Se dais ni dalen, auk aa nini kit Lamtuan Yesus Kristus ngala. Tiata, auk nodan nol baktetebes le mi pesang deng in kaen apa ka tia. Molam nuklek le mi nuil dalen mesa, nol bakisan apa deken. Mi musti nangan blatas leo-leo, halin mi nangan taan noan, mi leo-leo kil ne in nangan mes sii.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 Ta muik atuil deng bata Kloe uma isin nas, man maa tek auk noan, teng deng mia la kaen apa tutungus.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 Tiata auk tana noan, halas ni muik atuli teng deng mia la man aa noan, “Auk niam, Paulus atulin!” Tengas pait tek noan, “Auk niam, Apolos atulin!” Nol tenga las pait tam tek noan, “Auk niam, muid Petrus!” Teng pait tam aa noan, “Auk niam, hii-ming se Kristus sii!”
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 Mi nangan elol son na la? Kristus atulin nas muik in bakisan lo. Tamlom mi muik in nangan noan, auk man mateng se kai sangsuli lu seda mia la? Lo! Nol tamlom, oras oen sarain mia ka, oen nini auk ngalang ngi le tamang mi daid auk atulin na? Ela lo, ta lo?
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Auk nodan mamo se Ama Lamtua Allah, undeng oras auk leo-leo nol mi se la nga, auk sarain atuil lo. Suma kaka Krispus nol kaka Gayus siis man auk saranis.
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 Nini ela lam, muik atuli mes lo kon man aa nal noan, “Oen sarain auk nini Paulus ngala ka, ta auk daid Paulus atulin.”
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 (Ee, auk halas-sam nangan neta. Auk kon sarain atuli dehe se Stefanus um isin nas. Mo auk nangan net atuil didang man auk in sarani pait lo.)
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 Ta Kristus nutus auk le laok sarain atuil lo. Undeng auk osa la, musti laok tek atuli li deng Un Dehet Dais Banan na. Mo eta auk tek atuli li nini auk in tana, nol dasi-dais man in maa deng au ngas siis sam, Un kom lo. Lole eta auk aa ela lam, na tao niung kuasa, deng dehet Kristus in maet se kai sangsuli lua ka.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 Muik atuli nangan noan, totoang dais man kaim in tek deng Kristus in maet se kai sangsuli lua ka, ngengo isi. Mo atuil tuladang ela ka, mam bakisan deng Ama Lamtua. Molota taung kita lam, Kristus in mate ka, tulu bel Ama Lamtua in kuasa ka, le bel boa-blingin kit deng kit in kula-sala ngas.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Na banansila el upung Yesaya in dul son noan,
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 Hmunan nua, meman Ama Lamtua tek ela. Mo halas ni, daid elol son na? Atuil in tana ngas, daid elola la? Guru agama las, daid elola? Nol atuil man kom in tao dasi ngas, daid elola? Olan hii ke! Ama Lamtua tao oen banansila el atuil ngengo ka son! Un kat soleng totoang in tana man butu-kil ne apan-kloma kia ngas, nol taos le daid sa-saa man in muik nahin lo.
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 — ausente —
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 — ausente —
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 Ela kon no, kit man daid Ama Lamtua atulin in nutus sias, musti laok tek atuli li noan, “Ama Lamtua bel Kristus son, na Atuling man Un hid meman deng lolo hmunan nu le belen maa ka. Mo atuli li pauk tele Un se kai sangsuli lua.” Nikit atuil Yahudi las ming dehet na kon, oen komali nol sium lo. Ta muid oen in nangan na lam, Atuling man Ama Lamtua in le belen maa ka, haup in mate lo. Oras atuil Yunani las ming dehet na ka, oen nangan noan, “Na dehet in ngengo dudui!”
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 Mo muik atuli, man Ama Lamtua Allah hulis meman son le daid Un nenan. Tenga ka atuil Yahudi, nol tenga las atuil Yahudi lo. Muid one lam, Kristus tulu bel oen son noan, Ama Lamtua in kuasa ka uhu isi, nol Un in tana ka muun isi.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Atuli li nataka noan Ama Lamtua ngengo kon no, Un taan dudui deng oen nabale. Nol oen bali le Ama Lamtua muik in kuasa tatahan lo kon no, Un in kuasa ka uhu dui deng oen nabale.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Kaka-pail in namnau me! Le halin mi taan nal auk in teka nia lam, nangan mi in dili-dada ka, se oras Ama Lamtua huil nal mi le daid Un nenan na. Muid atuil apan-kloma ki in sukat tam, ne mi hlala ka muik atuil in tana mamo lo, muik atuil tene mamo lo, nol muik atuil man ngala lali mamo lo.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 Mo Ama Lamtua huil le pake atuil man atuli li in nataka kam ngengo dui, halin nam tao nahmaeng atuil in nataka apa ka lam tana. Nol Un kon huil le pake atuil man atuli li nataka kam, un muik kuasa mes lo kon, halin tao nahmaeng atuil man nataka apa ka le muik kuasa ka.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 Hidim, Un huil nal atuil ana man ngala ka lail lo, man taom atuli li ngat kabalus. Ta Ama Lamtua le pake one, halin tao atuil man in nataka apa ka noan, un nam muun dui, le daid banansila el in muik ambak lo ka.
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 Le halin, mam eta atuli li laok saol Ama Lamtua Allah lam, muik tahan atuli mes lo kon man teh kalas noan, un nam muun dui.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 Ta Ama Lamtua Allah sii man sai lalan le mi tamam nala, le daid Kristus atulin. Ama Lamtua man tao Yesus le bel Un in tana ka se kita. Yesus man sai lalan le kit haup in dame pait nol Ama Lamtua Allah. Yesus man tao nal kit le nuil lolo nol niu. Nol Un man sas-loat kit deng in kula-sala ngas in kuasa ka.
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 Na banansila el in dul son ne Ama Lamtua Buk Niu ka noan,
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.