1 Coríntios 12
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH
1 Kaka-pail in namnau me! Auk koma ka le mi nangan taan kuasa nol karunya man Ama Lamtua Koo la in bel kit le pake ka.
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 Mi taan son noan, dedeng mi daid Ama Lamtua atulin lo bii ka, mi taan in hui-langus bangat in aa lo ngas. Mi muid oen nol dadahut tuun.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 Undeng na, auk tao ka le mi nangan taan noan, atuil in butu-kil nol Ama Lamtua Koo Niu ka son nas, taon elola ko muik atuli mes lo kon, man tek noan, “Bahang Yesus!” Nol atuil in butu-kil nol Ama Lamtua Koo Niu ka lo ngas, taon elola ko muik mes lo kon, man tek noan, “Yesus na mo auk Lamtuan!”
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 Ama Lamtua Koo la bel atuli li mesa-mesam nonool un karunya, le oen lako-daek oen osa las mesa-mesa. Mo totoang karunya nas, maas deng Koo mes sii.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 Atuli haup karunya bili-ngala, le lii-lau atuli lia, mo oen totoang suma hii-ming se Lamtua mes sii.
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 Atuli li haup osa bili-ngala, le lako-daek Ama Lamtua osa la, mo suma Ama Lamtua Allah sii man tulung one, le lako-daek nal totoang os nas.
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 Ama Lamtua tulu Un Koo la, se atuli li in nuli ka mesa-mesa, nini lalan in bakisan-bakisan. Mo Un in nangan na, le oen totoang ontong leo-leo.
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 Un bel Un Koo la in kuasa ka, se Un atulin nas. Tenga las sium kuasa in tana, le halin oen tui-tek atuli lam nol in toma. Tenga las pait tam sium kuasa, le tek nal nol langa-langa deng asa man oen in nangan tana ngas.
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 Tengas pait, sium kuasa le parsai dididi se Ama Lamtua Allah, undeng oen butu-kil babanan nol Un Koo la. Tengas pait tam, sium kuasa le tao banan atuil ili.
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 Tenga las pait, sium kuasa le tao taad herang bili-ngala, halin tulu bel Ama Lamtua Allah in muun-tes sa. Teng pait sium kuasa le tek Ama Lamtua in hida ngas bel Un atulin nas. Tenga las pait sium kuasa le taan haup koo ol man butu-kil nol Ama Lamtua Allah, nol ol man lo kia. Teng pait sium kuasa le aa nal nini dasi bili-ngala. Tenga las pait, sium kuasa le tek puting dais nas nahin na.
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 Molam suma Koo mes sii man in tao, le oen totoang lako-daek nal os nas. Un bel atuli li mesa-mesam nonool un karunya, le oen daek nal muid Koo la in koma ka.
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 Auk le naleta karunya nas nini atuli li aap-ina kia. Atuli li aap-inan mesa, mo bating op mamo. Mo op mamo nas butu-kil apa, le daid aap-ina mes sii.
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 Kit totoang butu-kil nol Koo mes sii. Tiata dedeng kit haup in sarani ka, kit daid banansila el bangsa mesa. Kit atuil Yahudi tam atuil Yahudi lo, ata tam ata lo kon no, Ama Lamtua Allah bel kit totoang Koo mes sii. Na tuladang el kit totoang niun ui in nuli, deng ui mata mes sii.
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 Meman kit aap-inan ni suma deng op mes sii lo, molam deng op mamo.
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 Eta ku iim ma tek noan, “Auk nia mo ima lo. Tiata auk niam op mes deng ku apam ma lo.” Un aa ela kon no, un op mes nabael deng ku apam ma. Toma ta lo?
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Nol eta ku hngilam ma tek noan, “Auk niam matan lo. Tiata auk daid op mes deng ku apam ma lo.” Un aa ela kon no, un op mes deng ku apam ma nabale.
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Nangan le! Eta noan ku apam ma suma mata si-sii kam, taon elola le ku ming nala la? Nol eta noan ku apam ma suma hngila si-sii kam, ku hodo net buin nini saa la?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 Mo mi taan son, Ama Lamtua Allah koet kit daid banansila el aap-ina mesa, nol Un ator opan nas mesa-mesa lam muid Un hnika-tuladang nga.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 Eta kit apan ni suma daid op mes sii kam, noken noan ‘aap-ina’ pait lo son, ta lo?
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 Mo in toma ka, kit aap-inan ni bating op mamo-mamo. Na man tao un daid aap-ina tema mesa.
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 Atuli li mata ka tek un ima ka lo noan, “Auk parlu ku lo!” Nol atuli li bon na tek un iin na lo noan, “Auk parlu ku lo!”
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 In toma ka, kit aap-inan ni opan deeh kit nataka kam, kuat lo nol muun isi lo, molota kit parlu oen nabale.
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 Muik opan deeh man kit nataka noan, oen muik nahin bubuit tuun, mo kit papa-paiduil oen babanan nabale. Nol muik opan deeh kit mae in tulu-balang one, tiata kit bua kele oen babanan.
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 Mo etan opan man in tao kit le mae lo ngas sam, kit bua keles lo.
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 Lole Un kom kit aap-inan ni in bakisa-bakisan na lo. Un in koma ka le, oen totoang sium apa mes nol mesa.
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 Le eta opan mes haup susa lam, totoang haup susa. Nol eta mes haup in todan nam, totoang dalen kolo leo-leo.
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 Ela kon nol mia. Ta mi banansila el Kristus aap-ina ka. Totoang atuil in parsai ngas daid banansila el op mes deng Kristus apa ka.
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 Ta se atuil in parsai ngas hlala, Ama Lamtua Allah bel kuasa le oen daek osa bili-ngala.
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 Tiata muid mi in nangan nam elola? Ama Lamtua Allah nutus totoang atuli li le laok tek Un in hida ngas se? Lo. Un nikit atuli li totoang le daid Un mee-baha ke? Lo. Un tao atuli li totoang le tui tana le? Lo. Un bel atuli li totoang le tao nal taad herang nge? Lo.
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 Un bel atuli li totoang kuasa, le tao banan nal atuil ili las se? Lo. Un tao atuli li totoang le aa taan nini dasi bili-ngala ke? Lo. Un tao atuli li totoang le tek balang nal dais nas, nahin nas se? Lo.
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 Undeng na, tiata mi musti mana mi apan nas, le simu nol pake karunya man muik ambak banan dui taung atuil hut mamo ka ngas.
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.