Salmos 119
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARA
1 אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.