Salmos 104

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.