Salmos 104

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.