Salmos 104

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs BKJ

Sair da comparação
1 ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.