Lucas 3

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 בשנת חמש עשרה למלכות הקיסר טיבריוס בהיות פונטיוס פילטוס הגמון ביהודה והורדוס שר רבע על הגליל ואחיו פילפוס שר רבע על מדינות יטור וטרכונה ולוסניס שר רבע על אבילין׃
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, quando Pôncio Pilatos era governador da Judéia; Herodes, tetrarca da Galiléia; seu irmão Filipe, tetrarca da Ituréia e Traconites; e Lisânias, tetrarca de Abilene;
2 בימי הכהנים הגדולים חנן וקיפא היה דבר אלהים אל יוחנן בן זכריה במדבר׃
2 Anás e Caifás exerciam o sumo sacerdócio. Foi nesse ano que veio a palavra do Senhor a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 ויבא אל כל ככר הירדן ויקרא טבילת התשובה לסליחת החטאים׃
3 Ele percorreu toda a região próxima ao Jordão, pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 ככתוב בספר דברי ישעיהו הנביא קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו׃
4 Como está escrito no livro das palavras de Isaías, o profeta: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele.
5 כל גיא ינשא וכל הר וגבעה ישפלו והיה העקב למישור והרכסים לבקעה׃
5 Todo vale será aterrado e todas as montanhas e colinas, niveladas. As estradas tortuosas serão endireitadas e os caminhos acidentados, aplanados.
6 וראו כל בשר את ישועת אלהים׃
6 E toda a humanidade verá a salvação de Deus’".
7 ויאמר אל המון העם היצאים להטבל על ידו אתם ילדי הצפעונים מי הורה אתכם להמלט מפני הקצף הבא׃
7 João dizia às multidões que saíam para serem batizadas por ele: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 לכן עשו פרי הראוי לתשובה ואל תדמו בנפשכם לאמר אברהם הוא אבינו כי אני אמר לכם כי מן האבנים האלה יכל האלהים להקים בנים לאברהם׃
8 Dêem frutos que mostrem o arrependimento. E não comecem a dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
9 וכבר הושם הגרזן על שרש העצים והנה כל עץ אשר איננו עשה פרי טוב יגדע והשלך באש׃
9 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo".
10 וישאלהו המון העם לאמר מה אפוא נעשה׃
10 "O que devemos fazer então? ", perguntavam as multidões.
11 ויען ויאמר אליהם מי אשר לו כתנות שתים הוא יחלק לאשר אין לו ומי אשר לו מזון ככה יעשה גם הוא׃
11 João respondia: "Quem tem duas túnicas reparta-as com quem não tem nenhuma; e quem tem comida faça o mesmo".
12 ויבאו גם מוכסים להטבל ויאמרו אליו רבי מה נעשה׃
12 Alguns publicanos também vieram para serem batizados. Eles perguntaram: "Mestre, o que devemos fazer? "
13 ויאמר אליהם אל תגבו יותר מחקכם׃
13 Ele respondeu: "Não cobrem nada além do que lhes foi estipulado".
14 וישאלהו גם אנשי הצבא לאמר ואנחנו מה נעשה ויאמר אליהם איש אל תזעזעו ואל תלשינו איש ויהי די לכם בשכרכם׃
14 Então alguns soldados lhe perguntaram: "E nós, o que devemos fazer? " Ele respondeu: "Não pratiquem extorsão nem acusem ninguém falsamente; contentem-se com o seu salário".
15 ויהי כאשר חכה העם וכלם חשבים בלבם לאמר אולי יוחנן הוא המשיח׃
15 O povo estava em grande expectativa, questionando em seus corações se acaso João não seria o Cristo.
16 ויען יוחנן ויאמר לכלם הן אני טובל אתכם במים אבל בוא יבוא החזק ממני אשר אינני כדי להתיר את שרוך נעליו הוא יטבל אתכם ברוח הקדש ובאש׃
16 João respondeu a todos: "Eu os batizo com água. Mas virá alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de curvar-me e desamarrar as correias das suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 אשר המזרה בידו להבר את גרנו ויאסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃
17 Ele traz a pá em sua mão, a fim de limpar sua eira e juntar o trigo em seu celeiro; mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
18 וכן עוד דברים אחרים הרבה בשר וגם הזהיר את העם׃
18 E com muitas outras palavras João exortava o povo e lhe pregava as boas novas.
19 והורדוס שר רבע המדינה אשר הוכח על ידו על אדות הורודיה אשת אחיו פילפוס ועל אדות כל הרע אשר עשה הורדוס׃
19 Todavia, quando João repreendeu Herodes, o tetrarca, por causa de Herodias, mulher do próprio irmão de Herodes, e por todas as outras coisas más que ele tinha feito,
20 הוסיף על כל אלה גם את זאת ויסגר את יוחנן במשמר׃
20 Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão.
21 ויהי בהטבל כל העם וגם ישוע נטבל ומתפלל ויפתחו השמים׃
21 Quando todo o povo estava sendo batizado, também Jesus o foi. E, enquanto ele estava orando, o céu se abriu
22 וירד עליו רוח הקדש בדמות גוף כיונה ויהי קול מן השמים ויאמר אתה בני ידידי בך רצתה נפשי׃
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba. Então veio do céu uma voz: "Tu és o meu Filho amado; em ti me agrado".
23 והוא ישוע בהחלו היה כבן שלשים שנה ויחשבהו לבן יוסף בן עלי׃
23 Jesus tinha cerca de trinta anos de idade quando começou seu ministério. Ele era, como se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 בן מתת בן לוי בן מלכי בן יני בן יוסף׃
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 בן מתתיה בן אמוץ בן נחום בן חסלי בן נגי׃
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 בן מחת בן מתתיה בן שמעי בן יוסף בן יודה׃
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de Joseque, filho de Jodá,
27 בן יוחנן בן רישא בן זרבלל בן שאלתיאל בן גרי׃
27 filho de Joanã, filho de Ressa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 בן מלכי בן אדי בן קוסם בן אלמדם בן ער׃
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 בן יוסי בן אליעזר בן יורים בן מתת בן לוי׃
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 בן שמעון בן יהודה בן יוסף בן יונם בן אליקים׃
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 בן מליא בן מינא בן מתתה בן נתן בן דוד׃
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 בן ישי בן עובד בן בעז בן שלמון בן נחשון׃
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salmom, filho de Naassom,
33 בן עמינדב בן ארם בן חצרון בן פרץ בן יהודה׃
33 filho de Aminadabe, filho de Ram, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 בן יעקב בן יצחק בן אברהם בן תרח בן נחור׃
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,
35 בן שרוג בן רעו בן פלג בן עבר בן שלח׃
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 בן קינן בן ארפכשד בן שם בן נח בן למך׃
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 בן מתושלח בן חנוך בן ירד בן מהללאל בן קינן׃
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalaleel, filho de Cainã,
38 בן אנוש בן שת בן אדם בן אלהים׃
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.