1 Tessalonicenses 5
Biblica® הברית החדשה/הדרך זכויות פתוחות (HEBLB) vs ARA
1 אחים יקרים, איני צריך לכתוב לכם מתי כל זה יתרחש,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 כי הלא יודעים אתם שאיש אינו יודע את המועד. יום ה׳ יבוא במפתיע – כגנב בלילה.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 כאשר בני־האדם יחיו בשלווה ויחשבו שלא יקרה דבר, יירד עליהם האסון במפתיע, כיולדת שאינה יודעת מתי יתקפוה צירי הלידה, ואיש לא יוכל לברוח.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 אבל אתם, אחים יקרים, אינכם שרויים בחשכה בכל הנוגע לדברים אלה, ולכן יום ה׳ לא יפתיע אתכם כגנב.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 כולכם בני־האור ובני־היום; אינכם בני־הלילה ואינכם שייכים לחושך.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 משום כך עמדו על המשמר! אל תירדמו כמו האחרים, אלא צפו לבואו בשקידה ובערנות,
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 כי אלה שנרדמים נרדמים בלילה והשיכורים משתכרים בלילה.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 אולם אנחנו בני אור־היום, ועל כן נישאר ערים ומפוכחים, מוגנים על־ידי אמונתנו ואהבתנו וחוסים בתקווה הנפלאה של ישועתנו.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 אלוהים לא בחר בנו כדי לשפוך את זעמו עלינו, אלא כדי להושיענו על־ידי אדוננו ישוע המשיח,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 אשר מת בעדנו למען נחיה איתו לנצח, בין אם נהיה חיים או מתים בשובו.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 לכן המשיכו לעודד ולבנות איש את אחיו כפי שעשיתם עד כה.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 אחים יקרים, אנו מבקשים מכם לכבד את האחראים עליכם מטעם הקהילה, כי אלוהים מינה אותם להשגיח עליכם ולהוכיח אתכם בעת הצורך.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 עליכם להעריך את העבודה שהם עושים למענכם ולאהוב אותם, שכן הם משתדלים לעזור לכם. זכרו, חיו בשלום זה עם זה.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 אחים יקרים, הזהירו את העצלנים שביניכם, עודדו את הפוחדים, חזקו את החלשים והיו סבלנים עם כולם.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 אל תניחו לאיש לשלם רעה תחת רעה, אלא עזרו תמיד איש לאחיו ולכל אדם.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 שמחו תמיד באמונתכם.
16 Regozijai-vos sempre.
17 התמידו בתפילה.
17 Orai sem cessar.
18 הודו לאלוהים על כל דבר, כי זהו רצון אלוהים מכל המאמינים במשיח.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 אל תבלמו ואל תכלאו את רוח הקודש.
19 Não apagueis o Espírito.
20 לעולם אל תזלזלו במה שנאמר בשם ה׳.
20 Não desprezeis as profecias;
21 בחנו כל דבר והאמינו רק במה שטוב, ישר ואמיתי.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 התרחקו מכל מעשה רע.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 ואלוהי השלום יטהר ויקדש אתכם לעצמו, וישמור את רוחכם, נפשכם וגופכם בריאים וללא־חטא, עד יום שובו של אדוננו ישוע המשיח.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 אתם יכולים לסמוך על האלוהים אשר בחר בכם שימלא את כל הבטחותיו.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 אחים יקרים, התפללו בעדנו.
25 Irmãos, orai por nós.
26 דרשו בשלום כל האחים בנשיקה הקדושה.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 בשם ישוע המשיח אדוננו אני משביע אתכם שתקראו מכתב זה באוזני כל המאמינים.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 חסד אדוננו ישוע המשיח עם כל אחד ואחד מכם. – אמן.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.