1 Tessalonicenses 5

Biblica®‎ ‫הברית החדשה/הדרך זכויות פתוחות (HEBLB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 אחים יקרים, איני צריך לכתוב לכם מתי כל זה יתרחש,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 כי הלא יודעים אתם שאיש אינו יודע את המועד. יום ה׳ יבוא במפתיע – כגנב בלילה.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 כאשר בני־האדם יחיו בשלווה ויחשבו שלא יקרה דבר, יירד עליהם האסון במפתיע, כיולדת שאינה יודעת מתי יתקפוה צירי הלידה, ואיש לא יוכל לברוח.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 אבל אתם, אחים יקרים, אינכם שרויים בחשכה בכל הנוגע לדברים אלה, ולכן יום ה׳ לא יפתיע אתכם כגנב.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 כולכם בני־האור ובני־היום; אינכם בני־הלילה ואינכם שייכים לחושך.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 משום כך עמדו על המשמר! אל תירדמו כמו האחרים, אלא צפו לבואו בשקידה ובערנות,
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 כי אלה שנרדמים נרדמים בלילה והשיכורים משתכרים בלילה.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 אולם אנחנו בני אור־היום, ועל כן נישאר ערים ומפוכחים, מוגנים על־ידי אמונתנו ואהבתנו וחוסים בתקווה הנפלאה של ישועתנו.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 אלוהים לא בחר בנו כדי לשפוך את זעמו עלינו, אלא כדי להושיענו על־ידי אדוננו ישוע המשיח,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 אשר מת בעדנו למען נחיה איתו לנצח, בין אם נהיה חיים או מתים בשובו.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 לכן המשיכו לעודד ולבנות איש את אחיו כפי שעשיתם עד כה.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 אחים יקרים, אנו מבקשים מכם לכבד את האחראים עליכם מטעם הקהילה, כי אלוהים מינה אותם להשגיח עליכם ולהוכיח אתכם בעת הצורך.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 עליכם להעריך את העבודה שהם עושים למענכם ולאהוב אותם, שכן הם משתדלים לעזור לכם. זכרו, חיו בשלום זה עם זה.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 אחים יקרים, הזהירו את העצלנים שביניכם, עודדו את הפוחדים, חזקו את החלשים והיו סבלנים עם כולם.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 אל תניחו לאיש לשלם רעה תחת רעה, אלא עזרו תמיד איש לאחיו ולכל אדם.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 שמחו תמיד באמונתכם.
16 Regozijai-vos sempre.
17 התמידו בתפילה.
17 Orai sem cessar.
18 הודו לאלוהים על כל דבר, כי זהו רצון אלוהים מכל המאמינים במשיח.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 אל תבלמו ואל תכלאו את רוח הקודש.
19 Não extingais o Espírito;
20 לעולם אל תזלזלו במה שנאמר בשם ה׳.
20 não desprezeis as profecias,
21 בחנו כל דבר והאמינו רק במה שטוב, ישר ואמיתי.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 התרחקו מכל מעשה רע.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 ואלוהי השלום יטהר ויקדש אתכם לעצמו, וישמור את רוחכם, נפשכם וגופכם בריאים וללא־חטא, עד יום שובו של אדוננו ישוע המשיח.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 אתם יכולים לסמוך על האלוהים אשר בחר בכם שימלא את כל הבטחותיו.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 אחים יקרים, התפללו בעדנו.
25 Irmãos, orai por nós.
26 דרשו בשלום כל האחים בנשיקה הקדושה.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 בשם ישוע המשיח אדוננו אני משביע אתכם שתקראו מכתב זה באוזני כל המאמינים.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 חסד אדוננו ישוע המשיח עם כל אחד ואחד מכם. – אמן.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.