Apocalipse 11

Salkinson Hebrew NT (HEB_SCG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 א וַיִּנָּתֶן־לִי קָנֶה דּוֹמֶה לִקְנֵה הַמִּדָּה וַיַּעֲמֹד הַמַּלְאָךְ וַיֹּאמֶר קוּם וּמֹד אֶת־הֵיכָל הָאֱלֹהִים וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־מְקוֹם הַמִּשְׁתַּחֲוִים שָׁם׃
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 ב וְנָתַשְׁתָּ אֶת־חֲצַר הַהֵיכָל הַחִיצוֹן וְלֹא תָמֹד אֹתוֹ כִּי־נִתַּן בִּידֵי הַגּוֹיִם וְרָמְסוּ אֶת־עִיר הַקֹּדֶשׁ אַרְבָּעִים וּשְׁנַיִם חֹדֶשׁ׃
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 ג וְנָתַתִּי לִשְׁנֵי עֵדָי וְנִבְּאוּ יָמִים אֶלֶף מָאתַיִם וְשִׁשִּׁים בִּלְבוּשׁ שָׂק׃
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 ד אֵלֶּה הֵם שְׁנֵי הַזֵּיתִים וּשְׁתֵּי הַמְּנֹרוֹת הָעֹמְדִים עַל־אֱלֹהֵי הָאָרֶץ׃
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 ה וְכִי־יְבַקֵּשׁ אִישׁ לִנְגֹּעַ בָּם תֵּצֵא אֵשׁ מִפִּיהֶם וְתֹאכַל אֶת־אֹיְבֵיהֶם מוֹת יָמוּת כָּל־הַמְבַקֵּשׁ לִנְגֹּעַ בָּם לְרָעָה׃
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 ו וְהֵם יֶשׁ־לְאֵל יָדָם לַעֲצֹר אֶת־הַשָּׁמַיִם לְבִלְתִּי הֱיוֹת מָטָר כָּל־יְמֵי נְבוּאָתָם וְיֶשׁ לְאֵל יָדָם לַהֲפֹךְ אֶת־הַמַּיִם לְדָם וּלְהַכּוֹת אֶת־הָאָרֶץ בְּכָל־מַכָּה כְּדֵי חֶפְצָם׃
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 ז וּכְכַלּוֹת עֵדוּתָם תִּלָּחֶם־בָּם הַחַיָּה הָעֹלָה מִן־הַתְּהוֹם תִּגְבַּר עֲלֵיהֶם וְתַהֲרֹג אֹתָם׃
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 ח וּפִגְרֵיהֶם יִפְּלוּ בִּרְחוֹב הָעִיר הַגְּדֹלָה הַנִּקְרֵאת בִּשְׂפַת מָשָׁל סְדוֹם וּמִצְרָיִם אֲשֶׁר שָׁם־נִצְלַב גַּם־אֲדֹנֵיהֶם׃
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 ט וְרַבִּים מִן־הָעַמִּים וְהַמִּשְׁפָּחוֹת וְהַלְּשֹׁנוֹת וְהַגּוֹיִם יִרְאוּ אֶת־פִּגְרֵיהֶם שְׁלשֶׁת יָמִים וָחֵצִי וְלֹא יִתְּנוּ לִקְבֹּר אֶת־הַחֲלָלִים בִּמְקוֹם קָבֶר׃
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 י וְישְׁבֵי הָאָרֶץ יָשִׂישׂוּ יָגִילוּ עֲלֵיהֶם וְיִשְׁלְחוּ מָנוֹת אִישׁ לְרֵעֵהוּ אַחֲרֵי אֲשֶׁר עָכְרוּ שְׁנֵי הַנְּבִיאִים הָאֵלֶּה אֶת־ישְׁבֵי הָאָרֶץ׃
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 יא וּבִמְלֹאת שְׁלשֶׁת יָמִים וָחֵצִי בָּא בָהֶם רוּחַ חַיִּים מֵאֵת הָאֱלֹהִים וַיַּעַמְדוּ עַל־רַגְלֵיהֶם וְחִתַּת אֱלֹהִים נָפְלָה עַל־כָּל־רֹאֵיהֶם׃
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 יב וַיִּשְׁמְעוּ קוֹל גָּדוֹל קֹרֵא אֲלֵיהֶם מִן־הַשָּׁמַיִם לֵאמֹר עֲלוּ הֵנָּה וַיַּעֲלוּ בֶעָנָן הַשָּׁמַיִם וְעֵינֵי אֹיְבֵיהֶם רֹאוֹת׃
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 יג וַיְהִי רַעַשׁ גָּדוֹל בָּעֵת הַהִיא וַתִּפֹּל עֲשִׂירִית הָעִיר וְשִׁבְעַת אֲלָפִים אֲנָשִׁים לְמִסְפַּר שֵׁמוֹת מֵתוּ בָרַעַשׁ וְהַנִּשְׁאָרִים רְעָדָה אֲחָזָתַם וַיִּתְּנוּ כָבוֹד לֵאלֹהֵי הַשָּׁמָיִם׃
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 יד נְהִי הַשֵּׁנִי חָלַף הָלַךְ־לוֹ וּנְהִי הַשְּׁלִישִׁי עַד־מְהֵרָה הִנֵּה בָא׃
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 טו וַיִּתְקַע הַמַּלְאָךְ הַשְּׁבִיעִי וְקֹלוֹת גְּדוֹלִים נִשְׁמְעוּ בַשָּׁמַיִם לֵאמֹר הָיְתָה מַמְלֶכֶת הָאָרֶץ לַאֲדֹנֵינוּ וְלִמְשִׁיחוֹ וְהוּא יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד׃
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 טז וְעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה הַזְּקֵנִים הַיּשְׁבִים לִפְנֵי הָאֱלֹהִים עַל־כִּסְאוֹתָם נָפְלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיִשְׁתַּחֲווּ לֵאלֹהִים׃
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 יז וַיֹּאמְרוּ מוֹדִים אֲנַחְנוּ לְךָ יְהוָֹה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת הוֶֹה וְהָיָה וְיָבוֹא כִּי לָבַשְׁתָּ עֹז גָּדְלְךָ וַתִּמְלֹךְ׃
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 יח הַגּוֹיִם רָגְשׁוּ בַחֲרוֹת אַפָּם עַד בֹּא חֲרוֹן אַפְּךָ וְיוֹם הַמִּשְׁפָּט לִישֵׁנֵי עָפָר וְלָתֵת שָׂכָר לַעֲבָדֶיךָ הַנְּבִיאִים וְהַקְּדוֹשִׁים וְיִרְאֵי שִׁמְךָ הַקְּטַנִּים עִם־הַגְּדֹלִים וְלַעֲכֹר אֶת־עֹכְרֵי הָאָרֶץ׃
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 יט אָז נִפְתַּח הֵיכַל הָאֱלֹהִים בַּשָּׁמַיִם וַאֲרוֹן בְּרִיתוֹ נִרְאָה שָּׁם בְּמִקְדָּשׁוֹ וַיִּתְמַלְּטוּ בְרָקִים וְקוֹלֹת רְעָמִים וּזְוָעָהוּבָרָד כָּבֵד׃
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.