1 Coríntios 8

Salkinson Hebrew NT (HEB_SCG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א וְעַל־דְּבַר אֱלִילִים הֵן נוֹדַע כִּי יֶשׁ־דַּעַת לְכֻלָּנוּ אַךְ דַּעַת תוֹסִיף גַּאֲוָה וְאַהֲבָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ׃
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 ב כִּי יַחְשָׁב־אִישׁ ךִּ־הוּא נְבוֹן דָּבָר עוֹד לֹא־יָבִין דָּבָר לַאֲשֻׁרוֹ כַּאֲשֶׁר נָכוֹן־לוֹ׃
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 ג אֲבָל אִם־יֶאֱהַב אֶת־אֱלֹהִים אֱלֹהִים הוּא יְבוֹנְנֵהוּ׃
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 ד וְעַל־דִּבְרַת אֹכֶל מִזִּבְחֵי הָאֱלִילִים יָדַעְנוּ כִּי־אֱלִיל כְּאַיִן הוּא בָּעוֹלָם וְכִי אֵין אֱלֹהִים זוּלָתִי אֶחָד׃
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 ה וְאַף כִּי־יֵשׁ נִקְרָאִים אֱלֹהִים אִם־בַּשָּׁמַיִם וְאִם־בָּאָרֶץ כְּמוֹ הֵם אֱלֹהִים רַבִּים וַאֲדֹנִים רַבִּים׃
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 ו בְּכָל־זֹאת לָנוּ רַק־אֱלֹהִים אֶחָד הוּא אֲבִי־עַד אֲשֶׁר מִמֶּנּוּ הַכֹּל וְלוֹ אֲנָחְנוּ וְאָדוֹן אֶחָד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר הַכֹּל עַל־יָדוֹ וְעַל־יָדוֹ גַּם־אֲנָחְנוּ׃
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 ז אַךְ לֹא כֻלָּם קָנוּ הַדַּעַת הַזֹּאת כִּי־יֵשׁ אֲשֶׁר לִבָּם פֹּנֶה אֶל־אֱלִילִים עַד־הַיּוֹם הַזֶּה וְאֹכְלִים מִזִּבְחָם אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ לֶאֱלִיל עַד־אֲשֶׁר לִבָּם הַנָּבוּב יִטַּמָּא׃
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 ח וְהִנֵּה אֹכֶל לֹא יְקָרְבֵנוּ אֶל־אֱלֹהִים אִם־לֹא נֹאכַל לֹא יְבוֹאֵנוּ חֶסֶר וְאִם־נֹאכַל לֹא־נִמְצָא יִתְרוֹן׃
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 ט אַךְ הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן־תִּתֵּן שְׁרִירוּת לִבְּכֶם מִכְשׁוֹל לְאֵין אוֹנִים׃
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 י כִּי אִם־אַתָּה אִישׁ דַּעַת וְתֵשֵׁב אֶל־הַשֻּׁלְחָן בְּהֵיכַל הָאֱלִילִים הֲלֹא רֹאֲךָ חֲסַר אוֹנִים יְפֻתֶּה בִלְבָבוֹ לֶאֱכֹל מִזִּבְחֵי הָאֱלִילִים׃
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 יא וּבְכֵן בְּיִתְרוֹן דַעְתְּךָ יֹאבַד אָחִיךָ חֲסַר אוֹנִים אֲשֶׁר נָתַן הַמָּשִׁיחַ נַפְשׁוֹ בַּעֲדוֹ׃
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 יב וְאִם־כָּכָה אַתֶּם חֹטְאִים לַאֲחֵיכֶם וּתְדַכְּאוּ אֶת־לִבָּם הַנָּבוּב לַמָּשִׁיחַ אַתֶּם חֹטְאִים׃
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 יג עַל־כֵּן אִם־מַאֲכָלִי יִהְיֶה לְמוֹקֵשׁ לְאָחִי לֹא־אֹכַל בָּשָׂר לְעוֹלָם פֶּן־אָחִי יִוָּקֶשׁ־בּוֹ׃
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.