Jó 2
Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs NVI
1 'Ana tukari kanaye'akaitɨni Kakaɨyari niwemama Yawé hɨxie memɨ'axɨanikɨ, mɨkɨ wahamatɨa Kauyumarie kaninuanita Yawé hɨxie mɨtakenikɨ.
1 Num outro dia os anjos vieram apresentar-se ao Senhor, e Satanás também veio com eles para apresentar-se.
2 Yawé mɨpaɨ katinita'iwawiya: ―¿Hakewa pepeyetɨa? Kauyumarie mɨpaɨ katinita'eiya: ―Naitsarie kwiepa nekanakuyani, naitsarie kemakuyewa.
2 E o Senhor disse a Satanás, "De onde você vem? " Satanás respondeu ao Senhor: "De perambular pela terra e andar por ela".
3 Yawé tawarita mɨpaɨ katinita'iwawiya: ―¿Kuwi neti'uximayatsiriwame hepaɨtsita kepetiku'eriwa? Xewitɨ mɨkɨ hepaɨ 'anetɨ kwiepa kaniumaweni, tewi heitseriemekɨ yamɨtiyuriene meta hetsiena mɨkarahɨiwa kanihɨkɨtɨni, kenemɨrehɨawe kaneni'enieka meta 'axamɨti'anekɨ kaniyɨ'ɨwiyani, tsepanetɨ 'ekɨ waɨriyarika pemɨnetsi'utawawiri 'axanemiyurienikɨ tsepa 'atsikatiuyuri, matsi 'akuxi mɨyatɨtɨ nehetsie yuri pɨti'erie.
3 Disse então o Senhor a Satanás: "Reparou em meu servo Jó? Não há ninguém na terra como ele, irrepreensível, íntegro, homem que teme a Deus e evita o mal. Ele se mantém íntegro, apesar de você me haver instigado contra ele para arruiná-lo sem motivo".
4 Kauyumarie mɨpaɨ kaniutayɨni: ―Xɨka matsi 'akuxi xewitɨ katiukwinitɨarieni hakewa meikukukuinetsie tixaɨtɨ pɨkareuyehɨwa. Peru matsi yutukari mɨtawikweitsitɨanikɨ, tewi tita mɨrexeiya naime katiniyetuamɨkɨ.
4 "Pele por pele! ", respondeu Satanás. "Um homem dará tudo o que tem por sua vida.
5 Tsiparatsɨ keneumayɨa ketineukwinitɨa, hekɨatsɨ 'ahepaɨtsita 'ahɨxie 'axamɨkatayɨni.
5 Estende a tua mão e fere a sua carne e os seus ossos, e com certeza ele te amaldiçoará na tua face. "
6 Yawé Kauyumarie mɨpaɨ katiniutahɨawe: ―'Aixɨa kani'aneni. Kuwi 'amamatsie nekaniyetuaka. Matsi xeikɨa nekamaniwawirieka, tukarieya pepɨka'ikunawairiwani.
6 O Senhor disse a Satanás: "Pois bem, ele está nas suas mãos; apenas poupe a vida dele".
7 Mɨyatiutahɨawarieka, Kauyumarie Yawé hɨxie 'uwetɨ kanayeyani Kuwi mu'uximatɨanikɨ, haiyakɨ tikwinitɨanike naime kemutewi, ketateyatsie naitɨ 'atsita mu'uyatsie.
7 Saiu, pois, Satanás da presença do Senhor e afligiu Jó com feridas terríveis, da sola dos pés ao alto da cabeça.
8 Kuwi naxi hixɨapa 'ukaitɨ, xari tarimeyarikɨ yukaherɨkatɨ katiniuyeixakaitɨni.
8 Então Jó apanhou um caco de louça com o qual se raspava, sentado entre as cinzas.
9 'Ɨyaya mɨpaɨ katinikɨhɨawekaitɨni: ―¿'Akuxi yuri peti'erie? Kakaɨyari hepaɨtsita 'axakeneutayɨka keneumɨtsi.
9 Então sua mulher lhe disse: "Você ainda mantém a sua integridade? Amaldiçoe a Deus, e morra! "
10 Kuwi mɨpaɨ katinita'eiya: ―'Ukaratsi, 'atsimɨkatimate kemɨreuyewetse yamɨtiyuriene hepaɨ pepɨtiuxaxata. Xɨka Kakaɨyari hetsɨa 'aixɨa mɨti'ane tetehanunanakeni, ¿yaxeikɨata tekatemaikakeyu 'axamɨti'ane tahetsie mɨtinakenikɨ? Tsepanetɨ 'ikɨ naitɨ mɨyamɨtiɨyɨ, Kuwi 'axapɨkatiuyuri yuniukikɨ.
10 Ele respondeu: "Você fala como uma insensata. Aceitaremos o bem dado por Deus, e não o mal? " Em tudo isso Jó não pecou com os lábios.
11 Hikɨ Kuwi hamikumama memuyuhaika yamepɨtehetima 'uximatɨarika kemɨrexeiyakai yuhetsie, mete'utaxataka mekanayekɨne hakewa memetitetɨkateitsie yunaitɨ memuhukɨ memeinɨtɨanikɨ kemutiukakukuinekai hepaɨtsita. Mɨkɨ mepɨhɨmetɨkai 'Eripaxi Temani kiekame, Wirirari Tsuha kiekame meta Tsupaxi Namati kiekame.
11 Quando três amigos de Jó, Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamate, souberam de todos os males que o haviam atingido, saíram, cada um da sua região, e combinaram encontrar-se para mostrar solidariedade a Jó e consolá-lo.
12 'Ateewa me'uhutɨ 'akuxi menixeiya, matsi mepɨka'imaiwawekai. Mekaniutitsuani kememuyuatɨka, yukamixate mekaneukatsanaxɨani, kwie teikɨ mehewiwiwatɨ meta yumu'utsie naxi mekaneutiwiwiexɨani,
12 Quando o viram à distância, mal puderam reconhecê-lo e começaram a chorar em alta voz. Cada um deles rasgou o manto e colocou terra sobre a cabeça.
13 hikɨ 'atahuta tukari meta 'atahuta tɨkari Kuwi 'aurie mekanititekaitɨni me'iteɨtatɨ. Nixewitɨ mɨkɨ 'atsipɨkatitahɨawixɨ, memixeiyakaikɨ matsi waɨkawa kemɨtiukakukuinekaikɨ.
13 Depois se assentaram no chão com ele, durante sete dias e sete noites. Ninguém lhe disse uma palavra, pois viam como era grande o seu sofrimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.