Jó 2
Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs BKJ
1 'Ana tukari kanaye'akaitɨni Kakaɨyari niwemama Yawé hɨxie memɨ'axɨanikɨ, mɨkɨ wahamatɨa Kauyumarie kaninuanita Yawé hɨxie mɨtakenikɨ.
1 Novamente, houve um dia quando os filhos de Deus vieram apresentar-se diante do SENHOR, Satanás veio também entre eles para apresentar-se diante do SENHOR.
2 Yawé mɨpaɨ katinita'iwawiya: ―¿Hakewa pepeyetɨa? Kauyumarie mɨpaɨ katinita'eiya: ―Naitsarie kwiepa nekanakuyani, naitsarie kemakuyewa.
2 E o SENHOR disse a Satanás: De onde tu vens? E Satanás respondeu ao SENHOR, e disse: De ir para lá e para cá na terra, e de nela andar para cima e para baixo.
3 Yawé tawarita mɨpaɨ katinita'iwawiya: ―¿Kuwi neti'uximayatsiriwame hepaɨtsita kepetiku'eriwa? Xewitɨ mɨkɨ hepaɨ 'anetɨ kwiepa kaniumaweni, tewi heitseriemekɨ yamɨtiyuriene meta hetsiena mɨkarahɨiwa kanihɨkɨtɨni, kenemɨrehɨawe kaneni'enieka meta 'axamɨti'anekɨ kaniyɨ'ɨwiyani, tsepanetɨ 'ekɨ waɨriyarika pemɨnetsi'utawawiri 'axanemiyurienikɨ tsepa 'atsikatiuyuri, matsi 'akuxi mɨyatɨtɨ nehetsie yuri pɨti'erie.
3 E o SENHOR disse a Satanás: Tu consideraste o meu servo Jó, que não há ninguém como ele na terra, homem perfeito e justo, que teme a Deus e se afasta do mal, e que ainda se apega à sua integridade, apesar de que me incitaste contra ele, para destruí-lo sem causa.
4 Kauyumarie mɨpaɨ kaniutayɨni: ―Xɨka matsi 'akuxi xewitɨ katiukwinitɨarieni hakewa meikukukuinetsie tixaɨtɨ pɨkareuyehɨwa. Peru matsi yutukari mɨtawikweitsitɨanikɨ, tewi tita mɨrexeiya naime katiniyetuamɨkɨ.
4 E Satanás respondeu ao SENHOR, e disse: Pele por pele, sim; tudo o que um homem tem ele dará por sua vida.
5 Tsiparatsɨ keneumayɨa ketineukwinitɨa, hekɨatsɨ 'ahepaɨtsita 'ahɨxie 'axamɨkatayɨni.
5 Porém, estende tua mão agora, e toca-lhe os ossos, e a carne, e ele te amaldiçoará diante de tua face.
6 Yawé Kauyumarie mɨpaɨ katiniutahɨawe: ―'Aixɨa kani'aneni. Kuwi 'amamatsie nekaniyetuaka. Matsi xeikɨa nekamaniwawirieka, tukarieya pepɨka'ikunawairiwani.
6 E o SENHOR disse a Satanás: Eis que ele está na tua mão; mas poupa-lhe a vida.
7 Mɨyatiutahɨawarieka, Kauyumarie Yawé hɨxie 'uwetɨ kanayeyani Kuwi mu'uximatɨanikɨ, haiyakɨ tikwinitɨanike naime kemutewi, ketateyatsie naitɨ 'atsita mu'uyatsie.
7 Então Satanás retirou-se da presença do SENHOR, e feriu Jó com úlceras malignas desde a sola de seu pé até sua coroa.
8 Kuwi naxi hixɨapa 'ukaitɨ, xari tarimeyarikɨ yukaherɨkatɨ katiniuyeixakaitɨni.
8 E ele tomando para si um caco, se raspava com ele; estando assentado entre as cinzas.
9 'Ɨyaya mɨpaɨ katinikɨhɨawekaitɨni: ―¿'Akuxi yuri peti'erie? Kakaɨyari hepaɨtsita 'axakeneutayɨka keneumɨtsi.
9 Então disse sua esposa a ele: Ainda reténs tua integridade? Amaldiçoa a Deus, e morre.
10 Kuwi mɨpaɨ katinita'eiya: ―'Ukaratsi, 'atsimɨkatimate kemɨreuyewetse yamɨtiyuriene hepaɨ pepɨtiuxaxata. Xɨka Kakaɨyari hetsɨa 'aixɨa mɨti'ane tetehanunanakeni, ¿yaxeikɨata tekatemaikakeyu 'axamɨti'ane tahetsie mɨtinakenikɨ? Tsepanetɨ 'ikɨ naitɨ mɨyamɨtiɨyɨ, Kuwi 'axapɨkatiuyuri yuniukikɨ.
10 Mas ele disse a ela: Tu falas como costumam falar as mulheres tolas. Se receberemos o bem da mão de Deus, não receberemos o mal? Em tudo isto não pecou Jó com os seus lábios.
11 Hikɨ Kuwi hamikumama memuyuhaika yamepɨtehetima 'uximatɨarika kemɨrexeiyakai yuhetsie, mete'utaxataka mekanayekɨne hakewa memetitetɨkateitsie yunaitɨ memuhukɨ memeinɨtɨanikɨ kemutiukakukuinekai hepaɨtsita. Mɨkɨ mepɨhɨmetɨkai 'Eripaxi Temani kiekame, Wirirari Tsuha kiekame meta Tsupaxi Namati kiekame.
11 Então, quando os três amigos de Jó ouviram sobre todo este mal que lhe sobreviera, cada um veio de seu próprio lugar: Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita; porque haviam concordado em vir para prantear com ele e consolá-lo.
12 'Ateewa me'uhutɨ 'akuxi menixeiya, matsi mepɨka'imaiwawekai. Mekaniutitsuani kememuyuatɨka, yukamixate mekaneukatsanaxɨani, kwie teikɨ mehewiwiwatɨ meta yumu'utsie naxi mekaneutiwiwiexɨani,
12 E quando eles levantaram seus olhos de longe, não o conheceram, levantaram sua voz e choraram, e cada um rasgou o seu manto e lançou pó sobre as suas cabeças em direção ao céu.
13 hikɨ 'atahuta tukari meta 'atahuta tɨkari Kuwi 'aurie mekanititekaitɨni me'iteɨtatɨ. Nixewitɨ mɨkɨ 'atsipɨkatitahɨawixɨ, memixeiyakaikɨ matsi waɨkawa kemɨtiukakukuinekaikɨ.
13 Então, assentaram-se com ele no chão, durante sete dias e sete noites; e ninguém lhe falou uma palavra, porque eles viram que sua dor era muito grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.