João 21
Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs BKJ
1 Merikɨtsɨ 'arike tawarita Ketsutsi matsiɨkɨtɨ kanayuyeitɨani teyɨ'ɨkitɨwamete wahɨxie Tiweriya harakunayaritsie. 'Ipaɨ matsiɨkɨtɨ katinayuyeitɨani:
1 Depois dessas coisas, mostrou-se Jesus outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades; e mostrou-se do seguinte modo.
2 'Axeikɨa mekaniu'uwakaitɨni Tsimuni Pekuru, Tumaxi Kwate mɨtitewakai, Natanaheri Kanaha kiekame Karereya kwieyaritsie mieme, Tsewereu niwemama, meta hipatɨ teyɨ'ɨkitɨwametemama yuhutatɨ.
2 Estavam juntos Simão Pedro, e Tomé, chamado Dídimo, e Natanael de Caná da Galileia, e os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Tsimuni Pekuru mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: —Ne nepɨketsɨweiyamie. Hipatɨta mɨpaɨ mekatenitahɨawe: —Tameta 'ahamatɨa tepuhu teyunaitɨ. Mana mekanekɨne, kanuwatsie mekanikayaxe, mɨkɨ tɨkaritsie tixaɨtɨ mepɨkate'u'axixɨ.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Eu vou pescar. Disseram-lhe eles: Nós também vamos contigo. Eles saíram, e imediatamente entraram no barco, e naquela noite não pegaram nada.
4 Merikɨtsɨ 'etsiwa 'uhekɨakaku mana kaniutakeni Ketsutsi harakuna tetsita, peru teyɨ'ɨkitɨwamete mepɨka'imatekai Ketsutsi mepɨka'eriekai.
4 Mas, vindo a manhã, Jesus ficou na praia; mas os discípulos não sabiam que era Jesus.
5 Hikɨ Ketsutsi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: —Neuxei, temari, ¿'ikwai xekatehexeiya? Mɨpaɨ mekatenita'eiya: —Hawaikɨ.
5 Então, disse-lhes Jesus: Filhos, tendes algum alimento? Eles responderam-lhe: Não.
6 Hikɨ mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: ―Wipi kanuwa tserieta xekeneukawiwi, mana xekaniwakaxeiyakuni. Hikɨ mana mekaneikawiwieni, mepɨyutatexi me'ihanatɨ memɨyuwaɨkawakaikɨ tsapari.
6 E ele lhes disse: Lançai a rede ao lado direito do barco, e achareis. Lançaram-na, portanto, e eles não eram capazes de puxá-la por causa da quantidade de peixes.
7 Hikɨ tiyɨ'ɨkitɨwame Ketsutsi minaki'eriekai mɨpaɨ Pekuru katiniutahɨawe: —Ti'aitame pɨyɨane. Hikɨ Tsimuni Pekuru 'u'enaka kename Ti'aitame hɨkɨtɨkai, yu'ixuriki herie mieme 'ewakuwieka muyutikemaripiekaikɨ, hapa kaneukatsuna.
7 Então, aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor. Ora, quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com sua capa de pescador, (porque ele estava despido), e lançou-se ao mar.
8 Hipatɨ teyɨ'ɨkitɨwamete kanuwatsie meyetetɨ mekaniu'axɨani wipi me'uhaximetɨ tsapari mehɨneme. Hatetsita pɨkahetewakai, xeitsienituyari meturuyari xeikɨa petewakai.
8 E os outros discípulos vieram no pequeno barco (porque não estavam distantes da terra, senão cerca de duzentos côvados), arrastando a rede com os peixes.
9 Kwiepa me'u'axɨaka tɨɨ mekaniuxeiya tatɨkaime, tsaapa tɨɨpa 'akaikame mete'uxei meta paa.
9 Logo que vieram para a terra, eles viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Ketsutsi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: —Tsapari xike xemɨwarutiwi xekeniwara'ɨi.
10 Disse-lhes Jesus: Trazei dos peixes que agora apanhastes.
11 Tsimuni Pekuru mana kaneutimake, wipi kaniuhana kwiepa. Tsapari 'amepapatɨ mekanihɨnekaitɨni, xeitsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata heimana yuhaikatɨ mekaniyupaɨmekaitɨni. Tsepanetɨ memɨyuwaɨkawakai, pɨka'utatsanixɨ wipi.
11 Simão Pedro subiu, e puxou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Ketsutsi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: —Xekenakɨni xeketeneukwakari. Teyɨ'ɨkitɨwamete nixewitɨ pɨkayuwaɨriyakai «¿'ekɨ kepaikɨ pepɨyɨane?» mɨtitahɨawe, memɨtemaikaikɨ Ti'aitame mɨhɨkɨtɨkai.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde e jantai. E nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Sabendo que era o Senhor.
13 Hikɨ Ketsutsi mana kaninuani, paa kananuku'ɨni kaniwarumini, yaxeikɨata tsaapa kaniwarumini.
13 Chegou, pois, Jesus, e pegou o pão, e deu-lho, e, semelhantemente, o peixe.
14 'Ana hairieka matsiɨkɨtɨ kanayuyeitɨani Ketsutsi teyɨ'ɨkitɨwamete wahɨxie mɨkite watsata 'anukukeka.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus mostrou-se aos seus discípulos, depois de ter ressuscitado dos mortos.
15 Merikɨtsɨ mete'ukwaku Ketsutsi mɨpaɨ Tsimuni Pekuru katiniutahɨawe: —Tsimuni 'aku, Wani nu'aya, ¿waɨkawa penetinaki'erie, mɨkɨ 'etsiwa xeikɨa menetsinaki'eriekaku? Pekuru mɨpaɨ katinita'eiya: —Huu, Ti'aitame. 'Ekɨ pepɨtimate nemɨmatsinaki'erie. Hikɨ Ketsutsi mɨpaɨ katinitahɨawe: —Merikɨte, nemuxatsima tɨɨrixi ketiniwarumikwa.
15 Assim, tendo eles jantado, disse Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de Jonas, tu me amas mais do que estes? E ele respondeu: Sim, Senhor; tu sabes que eu te amo. Ele disse-lhe: Apascenta os meus cordeiros.
16 Hikɨ hutarieka mɨpaɨ katinitahɨawe: —Tsimuni 'aku, Wani nu'aya, ¿penetinaki'erie? Mɨkɨ mɨpaɨ katinita'eiya: —Huu, Ti'aitame. 'Ekɨ pepɨtimate nepɨmatsinaki'erie. Ketsutsi mɨpaɨ katinitahɨawe: —Nemuxatsima keniwa'ɨwiyani.
16 Ele disse novamente pela segunda vez: Simão, filho de Jonas, tu me amas? Ele disse-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que eu te amo. Ele disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
17 Hairiekari Ketsutsi mɨpaɨ katinitahɨawe: —Tsimuni 'aku, Wani nu'aya, ¿penetinaki'erie? Pekuru kaniyuhiweriekaitɨni hairieka «¿Penetinaki'erie?» mɨtitahɨawixɨkɨ. 'Ayumieme mɨpaɨ katinitahɨawe: —Ti'aitame, 'ekɨ naime pekatinimaika, pepɨtimate nemɨmatsinaki'eriekɨ. Ketsutsi mɨpaɨ katinitahɨawe: —Nemuxatsima ketiniwarumikwa.
17 Ele disse-lhe pela terceira vez: Simão, filho de Jonas, tu me amas? Pedro entristeceu-se por ele lhe ter dito na terceira vez: Tu me amas? E ele disse-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Jesus disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Yurikɨ mɨpaɨ nekanaineni, kepauka pemɨtemaikɨtɨkaitsie 'akɨmana pekane'ahɨayakaitɨni petikuyeikakaita hakewa pemeuyeimɨkɨkai. Kepauka 'ukiratsi pemayanitsie, xewitɨ kamenanahɨamɨkɨ meranuhanata hakewa pemɨkaheuyeimɨkɨtsie, 'amamá pekanitatseraxɨamɨkɨ.
18 Na verdade, na verdade eu te digo: Quando tu eras jovem, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando envelheceres, estenderás as tuas mãos, e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queiras.
19 Mɨpaɨ kaniutayɨni tihekɨatatɨ Pekuru kemɨtimɨnikekai witsi'aneme Kakaɨyari 'ayeitɨanike. Mɨpaɨ 'utayɨka mɨpaɨ katinitahɨawe: —Kenenanuweiya ne'utɨma.
19 E falou isso, significando com que morte havia ele de glorificar a Deus. E, tendo falado isso, disse-lhe: Segue-me.
20 Pekuru ta'aurie 'aweka tiyɨ'ɨkitɨwame Ketsutsi minaki'eriekai kaniuxeiya waruweiyakame, mɨkɨ memɨte'ukwaitsie 'auriena mukatei mɨpaɨ mɨtitahɨawixɨ: «Ti'aitame, ¿kepaikɨ pɨmatsiyetuani?»
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, e que também se reclinara sobre o seu peito na ceia, e que dissera: Senhor, quem é que te há de trair?
21 Pekuru mɨkɨ 'uxeiyaka, mɨpaɨ Ketsutsi katiniutahɨawe: —Ti'aitame, ¿'ikɨta ketiyurieni?
21 Vendo Pedro a este, disse a Jesus: Senhor, e o que fará a este homem?
22 Ketsutsi mɨpaɨ katinitahɨawe: —Xɨka netsi'unakire 'ikɨ mɨyuhayewakɨ nemunuanitsieke, ¿ketsɨ pe'anenikeyu 'ekɨ? 'Ekɨtsɨ ne'utɨma keneumieni.
22 Disse-lhe Jesus: Se eu quero que ele fique até que eu venha, o que é isso para ti? Segue-me tu.
23 'Ayumieme ta'iwama watsata 'ikɨ niuki kanixatsiwakaitɨni, kename 'iya tiyɨ'ɨkitɨwame kamɨnikekai. Matsi Ketsutsi mɨpaɨ pɨkatitahɨawixɨ mɨkamɨnikekaikɨ, pɨta pɨtitahɨawixɨ: «Xɨka netsi'unakire mɨyuhayewakɨ nemunuanitsieke, ¿ketsɨ pe'anenikeyu 'ekɨ?»
23 Então, divulgou-se entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer; Jesus, porém, não lhe disse que não morreria, mas: Se eu quero que ele fique até que eu venha, o que é isso para ti?
24 Mɨkɨ tiyɨ'ɨkitɨwame kanihɨkɨtɨni kemɨ'ane mɨtihekɨata 'ikɨ hepaɨtsita, kemɨ'ane 'ikɨ mɨtiuti'utɨa. Tepɨtemate tita mɨtihekɨata yuri maine.
24 Este é o discípulo que testifica dessas coisas e escreveu estas coisas, e nós sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Waɨkawa 'akuxi yɨkɨ 'anenetɨ kanixuaweni kemɨtiuyuri Ketsutsi, xɨka xexuitɨ tiuti'utɨarienike, mɨpaɨ nepɨtiku'eriwa, 'ena kwiepa pɨkatinakenike xapate mɨti'utɨarieni. Mɨpaɨ xeikɨa kani'aneni.
25 E há ainda também muitas outras coisas que Jesus fez, as quais, se cada uma fosse escrita, eu suponho que nem ainda o mundo todo poderia conter os livros que seriam escritos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.