Gênesis 20
Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs VC
1 'Apɨrahami mana mɨyetɨa kaneyani Nekexi mɨrakutewatsie 'erietɨ, Karetsi Tsuhuxi wahixɨapa kaniuyuhayewa Keraxi mɨrakutewatsie.
1 Abraão partiu dali para região do Negeb. Estabeleceu-se entre Cadés e Sur, e viveu algum tempo em Gerara.
2 'Apɨrahami, Tsara mɨ'ɨyayatɨkai, kename 'iwayatɨkai kaniutainekaitɨni. 'Ayumieme mana 'Awimereki, Keraxi kwieyaritsie ti'aitame, katiniuta'aita mɨwitɨkiemiekɨ Tsara, neiwitɨni 'ɨyaya mayanikɨ.
2 Ele dizia de Sara, sua mulher, que ela era sua irmã. Abimelec, rei de Gerara, arrebatou-lha.
3 Hikɨ mɨkɨ tɨkaritsie, Kakaɨyari 'Awimereki kaniutahɨawe heinɨtsitana, mɨpaɨ katinitahɨawe: —Neuxei 'ekɨ pekanimɨmɨkɨ 'ukaratsi pemewitɨkɨ, mɨkɨ 'ukaratsi kaniwikieka.
3 Mas Deus apareceu em sonhos a Abimelec e disse-lhe: Vais morrer, por causa da mulher que roubaste, porque é casada.
4 Hikɨ 'Awimereki 'ukaratsi hamatɨa mɨkakahuiwekaikɨ, mɨpaɨ katinitahɨawe: —Ti'aitame, pepɨkanetsikumemiwani, ne 'axanepɨkatiuyuri,
4 Abimelec, que não a tinha tocado {ainda}, disse: Senhor, fareis perecer mesmo inocentes?
5 'Apɨrahami mɨpaɨ pɨnerahɨawekai kename 'iwayatɨkai, 'ukaratsi yaxeikɨata pɨnetiutahɨawixɨ, neri yurikɨ neti'erietɨ nepeiwitɨ, peru ne'ɨyaya ne'inawairienike nepɨkatiuyuri.
5 Não me disse ele que ela era sua irmã? E ela mesma me disse: É meu irmão. É na simplicidade de meu coração e com as mãos puras que fiz isso.
6 Kakaɨyari mɨpaɨ katinita'eiya: —Mɨpaɨ nepɨtimate, yuri petiwa'eririetɨ pepeiwitɨ, 'ayumieme nepɨkamatsi'upitɨa pemikumayɨanikɨ, xurikime pemɨkatiwiwiwanikɨ nehetsɨa.
6 Deus disse-lhe em sonhos: Sei que é na simplicidade do teu coração que agiste assim; por isso, preservei-te de pecar contra mim, e não deixei que a tocasses.
7 Peru mɨkɨ 'ukaratsi keneyetua hikɨ, mɨkɨ kɨnaya niukame kanihɨkɨtɨni nehetsiemieme, kanenitawawiriemɨkɨ 'ahetsiemieme pemuyeikanikɨ 'akuxi, peru xɨka peka'iyetuani 'ekɨ yaxeikɨa 'akie kiekatari wahamatɨa pekanimɨmɨkɨ.
7 Devolve agora a mulher deste homem, que é profeta, e ele rogará por ti para que conserves a vida. Mas, se não a devolveres, sabes que morrerás seguramente, tu e todos os teus.
8 'Uxa'arieka ximeri 'Awimereki yuteɨterima warutahɨaweka, katiniwarutaxatɨani kemɨtiuheinɨkai. Mɨkɨ me'i'enieka waɨkawa mekaniutimamani.
8 Ao romper da manhã, Abimelec convocou todos os seus servos e referiu-lhes essas coisas. Todos ficaram muito atemorizados.
9 Hikɨ 'Awimereki, 'Apɨrahami katiniutanɨ'airieni mɨpaɨ katinitatieni: —Neuxei, kepetatsi'uyuri. ¿Kepaukakuta 'axanepɨmatsi'uyuri, titayari xurikime petatitiwiwiriwa nehetsie meta nemɨra'aita wahetsie? 'Axamemɨte'u'iyari kememɨkanetsi'uyuri 'ekɨ pɨta waɨkawa 'axapepɨnetsi'uyuri.
9 Depois, Abimelec chamou Abraão e disse-lhe: Que nos fizeste? Em que te ofendi para que nos expusesses, a mim e ao meu reino, ao castigo de um tão grande pecado. Fizeste-me o que não devias fazer.
10 ¿Kepetiku'eriwatɨ mɨyapeputayɨ? 'Awimereki mɨpaɨ titatieku,
10 E ajuntou: Que tiveste em vista agindo assim?
11 hikɨ 'Apɨrahami mɨpaɨ katinita'eiya: —Ne mɨpaɨ nepɨtiku'eriwakai, xeme Kakaɨyari xeka'ayemakaxeme nepɨ'eriekai, xenetsimienike nepɨ'eriekai ne'ɨya hetsiemieme.
11 Abraão respondeu: Eu pensava comigo que não havia certamente nenhum temor a Deus nesta terra, e que me matariam por causa de minha mulher.
12 Peru kaniyuritɨni mɨkɨ kanine'iwatɨni, nepaapa niweya kanihɨkɨtɨni, peru nemaama pɨkaniweya, 'ayumieme pɨyɨwekai ne'ɨya mayanikɨ.
12 Aliás, ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, mas não de minha mãe; ela tornou-se minha mulher.
13 Kepauka mɨpaɨ mɨnetiuta'aitɨa Kakaɨyari, kename nepaapa nemaama newaku'eirienikekai, kename 'ateewa neyemiekai, ne ne'ɨya mɨpaɨ nepɨtiutahɨawixɨ: «Neuxei mɨpaɨ nepɨmatiwawirie: Tsepa hakewa temekɨ, kename ne 'amatsika nehɨkɨ peputaineni».
13 Quando Deus me tirou da casa de meu pai, eu disse-lhe: Faze-me esta graça: onde quer que formos, dirás de mim que sou teu irmão.
14 Hikɨ 'Awimereki Tsara 'Apɨrahami kaniyetuirieni meta katinimini muxatsi, wakaitsixi, te'uximayatamete 'ukitsi meta 'ukarawetsixi.
14 Tomou então Abimelec ovelhas, bois, servos e servas, e deu-os a Abraão, ao mesmo tempo que lhe devolvia Sara, sua mulher.
15 Meta 'Awimereki mɨpaɨ katinitahɨawe: —Neuxei, nekwie 'ena kanikumaka, hakewa mɨmatsihenakeni mana keneukani.
15 E disse-lhe: Minha terra está à tua disposição: fixa-te onde quiseres.
16 Tsara meta mɨpaɨ katiniutahɨawe: —Neuxei, 'a'iwa nepu'ɨitɨa tamamata heimana xewi kiruyari heimana 'imeriyu pɨrata tepɨayari, mɨkɨ kani'ayumiemetɨni 'axapemɨkaramamatiwanikɨ, mɨpaɨ memɨtehetimanikɨ 'a'iwama kename 'ekɨ 'atsipekatiuyuri, mɨpaɨ xewitɨ 'atsipɨkametitamani.
16 Disse também a Sara: Dou a teu irmão mil moedas de prata: isto te será um véu sobre os olhos para todos aqueles que estão contigo; eis-te justificada.
17 Hikɨ 'Apɨrahami Kakaɨyari kaniutawawirieni, kepauka muyutanenewi Kakaɨyari 'aixɨa kaniwaruyurieni 'Awimereki meta 'ɨyaya, metatsiere mɨtiwa'aitɨakai, memɨniwewawenikɨ hutarieka,
17 Abraão intercedeu junto de Deus, que curou Abimelec, sua mulher e suas servas, e deram novamente à luz.
18 Tsara mɨya mɨranuyetɨakɨ, 'Apɨrahami 'ɨyaya, Yawé 'Awimereki kie kiekatari 'ukarawetsixi mekaniwewaweme kaniwarayeitɨakaitɨni.
18 Porque o Senhor tinha ferido de esterilidade todas as mulheres da casa de Abimelec, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.