Oséias 1

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'Ikɨ Yawé kaniniukieyatɨni 'Utseyaxi Weherí nu'aya kemɨtiyetuiri, 'Utsiyaxi, Kutani, 'Akatsi meta 'Etsekiyaxi kepauka memɨte'aitakai Kura kwieyaritsie, meta Keruwuhani Kuhatsi nu'aya ti'aitakaku 'Ixaheri kwieyaritsie.
1 Palavra do Senhor dirigida a Oséias, filho de Beeri, no tempo de Ozias, de Joatã, {de Acaz e de Ezequias}, reis de Judá, e no tempo de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.
2 Kepauka Yawé 'Utseyaxi hamatɨa matɨari mɨtiutaxa, mɨpaɨ katinitahɨawe: «Kenemie xeime 'ukaratsi tuminikɨ muyuwitɨnɨa kenetiwitɨki, hetsiena tɨɨri keniwarayexeiya, mɨkɨ kwieyaritsie mɨpaɨ memɨyɨakɨ yunaitɨ. Yawé me'uku'eirieka hipame kakaɨyarixi pɨta mekaniwarayexeiyakaitɨni».
2 Início da Palavra do Senhor a Oséias. Disse o Senhor a Oséias: Vai e desposa uma mulher dada ao adultério, e aceita filhos adulterinos, porque a nação procedeu mal para com o Senhor.
3 Hikɨ 'Utseyaxi kaneyani, Kumexi titewakame kaniutiwitɨni Riwɨrahini niweya, mɨkɨ kaniutihukata nunutsi mekanayexeiya.
3 Foi-se ele e desposou Gomer, filha de Diblaim. Esta concebeu e deu-lhe um filho.
4 Hikɨ Yawé mɨpaɨ katinitahɨawe: «Ketsireri ketineuterɨwa, kwitɨwari Kehú nekatinakapitɨamɨkɨ nuiwarimama nekatiniwakwinitɨamɨkɨ, mana Ketsireri mɨrakutewatsie mɨkɨ teɨteri yɨwaɨkawa mɨwarekwikɨ. Mɨpaɨ nekatiniwaka'unamɨkɨ 'Ixaheri kwieyaritsie te'aitamete.
4 O Senhor disse a Oséias: Chama-o Jezrael, porque dentro em breve punirei a casa de Jeú pelos massacres de Jezrael, e porei fim à dinastia da casa de Israel.
5 Mɨkɨ tukaritsie 'ixaheritsixi watupi nepɨtimuraxɨani mayeweritsie Ketsireri mɨrayetewatsie».
5 Naquele dia quebrarei o arco de Israel na planície de Jezrael.
6 Kumexi tawarita kaniutihukata 'ukatɨme kaniutiniweni. Hikɨ Yawé 'Utseyaxi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Mɨpaɨ ketineuterɨwa Ruxuhama, taniukikɨ manuyɨne “Nepɨka'itinenimayatari”, nepɨkareiyehɨwiriekari 'Ixaheri mɨra'aitatsie, matsi nepɨka'itinenimayatari.
6 Ela concebeu de novo e deu à luz uma filha. O Senhor disse a Oséias: Chama-a Lo-Ruhama, porque não terei mais amor à casa de Israel, mas a exterminarei completamente.
7 Matsi pɨta wahetsiemieme nekaniwatinenimayatamɨkɨ Kura nuiwarimama meta nekaniwatawikweitsitɨamɨkɨ, peru 'ɨrɨkɨ, 'ixiparakɨ, kuyaxakɨ meta kawayutsixi wahetsie me'anatetɨkaitɨ pɨkatiyɨni, matsi pɨta Yawé xekakaɨyari tɨrɨkariyayakɨ pɨtiyɨni».
7 {Amarei entretanto a casa de Judá e os salvarei pelo Senhor, seu Deus. Não os salvarei pelo arco e pela espada e pela guerra, nem pelos cavalos e cavaleiros}.
8 Kepauka Kumexi niweya katsitsewetɨ matɨa «Nepɨka'itinenimayatari» mɨtitewa, tawarita kaniutihukata 'ukitɨme kaniutiniweni.
8 Tendo desmamado Lo-Ruhama, concebeu de novo e deu à luz um filho.
9 Hikɨ Yawé 'Utseyaxi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Mɨpaɨ ketineuterɨwa Ruhami, taniukikɨ panuyɨne “Mepɨkaneteɨterimari”, xemeri xepɨkaneteɨterima neta nepɨkaxekakaɨyari.
9 O Senhor disse: Chama-o Lo-Ami, porque já não sois meu povo e eu não sou vosso Deus.
10 »Peru 'uxa'atɨni warie 'ixaheritsixi teɨteriyari, yumɨiretɨ mepakɨne xiekari haramaratetsita mɨtika mɨkayu'inɨatsinɨa hepaɨ. Kepauka tukari maye'ani xeme hakewa mɨpaɨ xemɨteheterɨwarie: “Mepɨkaneteɨterimari”, mana mɨpaɨ xepɨteterɨwarieni: “Kakaɨyari mayeyuri niwemama”.
10 Os filhos de Israel serão tão numerosos como a areia do mar, que não se pode medir nem contar. Em lugar de se lhes dizer: Lo-Ami, serão chamados Filhos do Deus vivo.
11 Kura teɨterimama meta 'Ixaheri teɨterimama wahamatɨa mekaniyutaxewirikuni, xeime xeikɨa ti'aitame mehexeiyatɨ mepakɨne yukiekaritsie, 'ana Ketsireri mariwetɨ kanayeimɨkɨ.
11 Os filhos de Judá e de Israel se reunirão, constituirão para si um único chefe e transbordarão de seu território, porque será grande o dia de Jezrael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.