Números 31

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «Mexi pekamɨwe, 'apaapama wahetsɨa pekaheyeiwe, mariyanitsixi pekaniwatakwimɨkɨ pekatiniwakuhɨwieriemɨkɨ 'ateɨterima wahetsiemieme».
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 Muitsexi 'ixaheritsixi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Xekeneuyukuha'aritɨa hipatɨ temuhukɨ mariyanitsixi temuwatakwinikɨ. Mɨkɨ wahetsie Yawé katinayukatuamɨkɨ.
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 Yuxexuitɨ 'Ixaheri nuiwarimama xeimiriyari yuteɨterima mekewarenɨ'axɨani».
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 'Ixaheri nuiwarimama yuxexuitɨ mekaniwarenɨ'axɨani xeimiriyari yuteɨterima, yunaitɨ mekanakɨne tamamata heimana huta miriyari (12.000) 'ukitsi memuyukwiyukɨ.
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 Muitsexi kaniwarenɨ'ani tamamata heimana huta miriyari 'ukitsi. Wahamatɨa kaneyani Pinexi mawari wewiwame nu'aya 'Eriyatsaxi, mɨhɨritɨariekai piinite tukita timieme metatsiere kuxineta mutahɨtsiwanikɨ kepauka memuyutakwini hetsiemieme.
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨakai, 'ixaheritsixi mekaniuyutakwini, mekaniwarukwini yunaime 'ukitsi mariyanitsixi.
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 'Ewi, Xekeni, Tsuxi, Kuxi meta Xewa mariyani kwieyaritsie yu'aɨxɨwitɨ memɨte'aitamete 'ixiparakɨ mekaniukwi'iwa, metatsiere Warami Wehuxi nu'aya mekaniumieni.
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 'Ukarawetsixi mekaniwarutiwiya meta tɨɨri mariyanitsixi waniwema, wa'iwarika mayanikɨ wawakaitsixi mekaniwarehapani, wamuxatsi meta wapiinite.
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 Mariyanitsixi wakiekari meta memukutetɨkateitsie naime mekateniutitaiya,
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 yunaime teɨteri mekaniwarehapani meta tewaxi. Naime tita memɨte'u'axixɨ meta tita mɨtiwapiinitɨkai
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 Muitsexi meta mawari wewiwame 'Eriyatsaxi mekateniyetuirieni meta yunaime 'ixaheritsixi. Yunaime memɨwarehapa meta tita memɨte'u'axixɨ mekatenepini memakuteitsie Muhawi makuweritsie, haa manuyehane Kurutani 'aurie, metatsiere Keriku hɨxie.
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 Muitsexi, mawari wewiwame 'Eriyatsaxi hamatɨa meta yunaitɨ 'ixaheri kiekariyaritsie memanuyetei mekanayekɨne mewareunakiyuka 'ateewa mematiteitsie.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 Muitsexi waɨkawa kaniha'akaitɨni xeimiriyari wa'ukiyari wahetsɨa xeitsienituyari xeikɨa memanuaxɨakɨ.
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 Mɨpaɨ katiniwaruta'iwawiya: «¿Titayarikuta 'ukarawetsixi xekatewarekwi?
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 Mɨkɨ 'ukarawetsixi Warami kemɨtiwakuxaxatɨwakai 'axawayurietɨ, 'ayumieme 'ixaheritsixi Yawé mepuku'eirie Wahari-Pehuxi pɨta memayexeiyanikɨ. 'Ayumieme Yawé teɨterimama mekaniukwini kwiniyakɨ.
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 Yunaime tɨɨri xekeniwarukuya meta yunaime 'ukarawetsixi memɨmayɨiyatɨka,
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 kaniyɨweni hɨrixɨa 'ukari memɨkamayɨiyatɨka xemɨwarewitɨni.
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 »Yunaitɨ kemɨ'ane hipame memɨwarekwi, yatɨni kemɨ'ane mɨkite memɨwaremayɨa, 'ateewa meniyuhayewakuni xematiteitsie 'atahuta tukari. Hairieka tukari 'anukamiekaku meta 'atahuta tukari 'anukamiekaku, xekaniyu'itiekuni meta kemɨ'ane xemɨwaretiwi.
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 Metatsiere yukemarite mekaniti'ekwakuni, meta nawikɨ mɨtiwewiyatɨka, tsipuri wahuxari 'ɨkariyari, yatɨni kɨyekɨ mɨtiwewiyatɨka».
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 'Eriyatsaxi mawari wewiwame mɨpaɨ katiniwarutahɨawe kuyaxi kemɨ'ane memeyukukwikai: «Mɨpaɨ kanaineni 'inɨari niukiyari Yawé Muitsexi miyetuiri:
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 Huru tepɨayari, pɨrata, purunitse, tepɨa, 'Etsitaniyu, purumu,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 naitɨ tita tai mɨtinewiwe, taipa katineuxɨriyamɨkɨ mɨti'itiyanikɨ, perutsiere haa mɨtiyu'itiwakɨ kanitihauxinariemɨkɨ. Tita tai mɨkatinewie mɨkɨ hakɨkɨ xeikɨa 'aixɨa kaniti'itɨariemɨkɨ.
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 'Atahutarieka tukaritsie, 'ana xeme yukamixate xekateniti'ekwakuni 'ana xe'itiyatɨ xekaniyuhayewakuni. 'Anake yunaitɨ mematitei xekani'axɨakuni».
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 «'Ekɨ meta mawari wewime 'Eriyatsaxi meta 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi xekaniwati'inɨatakuni teɨteri memutiwiyarie meta tewaxi.
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 Xekateniwatapitɨakuni kuyaxi memɨteha'iwaxɨ kemɨ'ane memeyukukwi meta yunaitɨ kiekatari yaxeikɨa tipapaɨmeme.
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 Kemɨ'ane memeyukukwi mɨpaɨ pekatiniwatahɨawimɨkɨ memɨte'a'iwaxɨ hetsie Yawé hetsiemieme memenaka'ɨnikɨ. Teɨteri yunaime tewaxi puxuri, wakaitsixi, muxatsi, xeime pekananakahanimɨkɨ 'auxɨwime tsienituyaritsie.
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 Ketipaɨmeme memɨte'uta'axixɨtsie kuyaxi mana pekaniwaranakahapaniriexɨamɨkɨ, mawari wewiwame 'Eriyatsaxi pekatiniyetuiriemɨkɨ 'imikieri mayanikɨ Yawé hetsiemieme.
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 'Ixaheritsixi ketipaɨmetɨ wahetsie mɨtikunanake, yuxexuime pekatiniwareukuhapaniriemɨkɨ huta tewiyari heimana tamamatatsie, 'ɨimarixi yaxeikɨata wapuxuri, wakaitsixi, muxatsi tsepa tita tewayari, mɨkɨ rewitsixi pekatiniwayetuiriemɨkɨ, mɨkɨ netuki memɨ'ɨwiya memɨhɨkɨkɨ».
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 Muitsexi meta mawari wewiwame 'Eriyatsaxi yamekateniuyurieni Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨa.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 Kuyaxi tita memɨtehepikairi kati'inɨaritɨ, tita memɨte'a'iwaxɨ katinihɨkɨtɨkaitɨni 'ataxewime tsienituyari heimana haika tewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwime miriyari (675.000) muxatsi,
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 haika tewiyari heimana tamamata heimana huta miriyari (72.000) wakaitsixi,
33 setenta e dois mil bois
34 haika tewiyari heimana tamamata heimana xewi miriyari (71.000) puxuri
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 metatsiere xeitewiyari heimana tamamata heimana huta miriyari (32.000) 'ukari 'ukitsi wahamatɨa memɨkakahiwawe.
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 Kemɨ'ane memeyukukwi mɨpaɨ tipaɨmeme mekatenepini:
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 Yawé hetsiemieme mekaniyetuiyani 'ataxewime tsienituyari heimana haika tewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi (675).
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 Xeitewiyari heimana tamamata heimana 'ataxewime miriyari (36.000) wakaitsixi, meta Yawé hetsiemieme mekaniyetuiyani haika tewiyari heimana tamamata heimana huta.
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 Huta tewiyari heimana tamamata miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (30.500) puxuri, mekaniyetuiyani Yawé hetsiemieme haika tewiyari heimana xewi.
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 Tamamata heimana 'ataxewime miriyari (16.000) 'ukari, Yawé hetsiemiemeta mekaniyetuiyani xeitewiyari heimana tamamata heimana huta.
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 Yawé hetsie mɨtimiemetɨkai, Muitsexi mawari wewiwame 'Eriyatsaxi katiniyetuirieni Yawé kemɨtiwaruta'aitɨakai.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 Kuyaxi memɨteha'iwaxɨ memɨte'atɨa, Muitsexi hixɨata ti'akame 'ixaheritsixi katiniwayetuirieni,
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 'ayumieme 'ixaheritsixi wahetsiemieme katinayani haika tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (337.500) muxatsi,
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 xeitewiyari heimana tamamata heimana 'ataxewi miriyari (36.000) wakaitsixi,
44 trinta e seis mil bois,
45 xeitewiyari heimana tamamata miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (30.500) puxuri
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 metatsiere tamamata heimana 'ataxewi miriyari (16.000) 'ukari.
46 e dezesseis mil pessoas.
47 'Ixaheritsixi wahetsiemieme mɨratɨa, Muitsexi huta tewiyari heimana tamamata teɨteriyaritsie yuxexuime kaniwareukuhapanirieni meta huta tewiyari heimana tamamatatsie yuxexuime tewaxi, yemekɨ Yawé kemɨtita'aitɨakai, hikɨ mɨkɨ tinaime mepɨteyetuiriyarie rewitsixi, Yawé tukieya memɨhɨritɨariekai.
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 Hikɨ teɨteri kuyaxi memɨhɨritɨarietɨka, tatsɨari xeimiriyari memɨhɨritɨarietɨka meta xeitsienituyari memɨhɨritɨarietɨka, Muitsexi hepa me'ukɨneka
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 mɨpaɨ mekatenitahɨawe: «'Anɨ'arima yukuyaxima mekaniwaruti'inɨata, nixewitɨ pɨkaheuyewetse keyupaɨmeme temuhɨritɨarie.
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 'Ayumieme Yawé hetsiemieme mawari tepɨwewie, ketita temɨteyetuaxɨa hurute taxexuitɨ: mamatsiemieme, tepɨa kukari huru matsɨwayari, kuka menawutɨa meta kukate. 'Ikɨ naime tepɨte'atɨwa temɨxɨnarienikɨ mawariyari Yawé hɨxie».
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 Muitsexi meta mawari wewiwame 'Eriyatsaxi mekatenanupini tiwaɨkawame hurukɨ mɨtiwewiyatɨka.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 Huru yunaitɨ memiyetɨa xeimiriyari memɨwaruwitɨkɨ meta xeitsienituyari mawari Yawé hetsiemieme mayanikɨ kanayani xeitsienituyari heimana nauka tewiyari heimana tamamata kiruyari.
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 Yuxaxaɨtatatɨ kuyaxi yu'iwarika mekani'atɨaxɨakaitɨni.
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 Muitsexi meta mawari wewiwame 'Eriyatsaxi naime mɨkɨ huru mekatenanupini kuyaxi tewa'aitɨwamete memɨtewayetuiri, hikɨ mekaneitɨni 'ixuriki tukiyarita muwa Yawé 'ixaheritsixi yamɨtiwara'eriwanikɨ.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.